Vous avez cherché: menneskesønnen (Norvégien - Danois)

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Norvégien

Danois

Infos

Norvégien

menneskesønnen

Danois

menneskesøn

Dernière mise à jour : 2014-02-20
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

for menneskesønnen er herre over sabbaten.

Danois

thi menneskesønnen er herre over sabbaten."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

"du er ikke en mann, du er menneskesønnen.

Danois

"du er ikke et menneske, du er menneskets søn.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

så er da menneskesønnen herre også over sabbaten.

Danois

derfor er menneskesønnen herre også over sabbaten."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

menneskesønnen returnerer og dømmer de raske og de døde.

Danois

menneskesønnen vender tilbage og dømmer de hurtige og de døde.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

således skal det også gå på den dag da menneskesønnen åpenbares.

Danois

på samme måde skal det være på den dag, da menneskesønnen åbenbares.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

for menneskesønnen er kommet for å frelse det som var fortapt.

Danois

thi menneskesønnen er kommen for at frelse det fortabte.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

og han sa til dem: menneskesønnen er herre også over sabbaten.

Danois

og han sagde til dem: "menneskesønnen er herre også over sabbaten."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

men fra nu av skal menneskesønnen sitte ved guds krafts høire hånd.

Danois

men fra nu af skal menneskesønnen sidde ved guds krafts højre hånd."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

for menneskesønnen er kommet for å søke og frelse det som var fortapt.

Danois

thi menneskesønnen er kommen for at søge og frelse det fortabte."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

vær da også i rede! for menneskesønnen kommer i den time i ikke tenker.

Danois

vorder også i rede; thi menneskesønnen kommer i den time, som i ikke mene."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

og da skal de se menneskesønnen komme i skyene med megen kraft og herlighet.

Danois

og da skulle de se menneskesønnen komme i skyerne med megen kraft og herlighed.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

men jesus svarer dem og sier: timen er kommet da menneskesønnen skal herliggjøres.

Danois

men jesus svarede dem og sagde: "timen er kommen, til at menneskesønnen skal herliggøres.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

og han sa: nu ser jeg himlene åpne, og menneskesønnen stå ved guds høire hånd!

Danois

og han sagde: "se, jeg ser himlene åbnede og menneskesønnen stående ved guds højre hånd."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

at menneskesønnen skulde overgis i syndige menneskers hender og korsfestes og opstå på den tredje dag!

Danois

at menneskesønnen burde overgives i syndige menneskers hænder og korsfæstes og opstå på den tredje dag."

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

når menneskesønnen kommer tilbake, gravene åpnes og både levende og døde dømmes til himmel eller helvete.

Danois

når menneskesønnen vender tilbage, og gravene åbnes. både levende og døde bliver dømt og sendt til himlen eller helvede.

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

for menneskesønnen skal komme i sin faders herlighet med sine engler, og da skal han betale enhver efter hans gjerning.

Danois

thi menneskesønnen skal komme i sin faders herlighed med sine engle; og da skal han betale enhver efter hans gerning.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

legg bort sverdet ditt, for menneskesønnen er ikke kommet for å tiiintetgjøre menneskeiiv, men for å redde dem."

Danois

"læg sværdet fra dig, thi menneskesønnen er ikke kommet for at tage menneskeiiv, men for at freise dem."

Dernière mise à jour : 2016-10-27
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Norvégien

for likesom jonas var tre dager og tre netter i fiskens buk, således skal menneskesønnen være tre dager og tre netter i jordens skjød.

Danois

thi ligesom jonas var tre dage og tre nætter i havdyrets bug, således skal menneskesønnen være tre dage og tre nætter i jordens skød.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia

Norvégien

se, vi går op til jerusalem, og menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden og overgi ham til hedningene,

Danois

"se, vi drage op til jerusalem, og menneskesønnen skal overgives til ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de skulle dømme ham til døden og overgive ham til hedningerne;

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Wikipedia
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,745,809,136 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK