Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
vodu to pijemo plaæamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
и положил дрова, и рассек тельца, и возложил его на дрова,
sloi drva, rasijeèe junca i stavi ga na drva.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
сыны же Аароновы, священники, положат на жертвенник огонь и на огнеразложат дрова;
neka sinovi aronovi, sveæenici, naloe vatru na rtveniku i na vatru metnu drva.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
и привели его нашедшие его собирающим дрова к Моисею и Аарону и ко всему обществу;
i oni koji su ga nali da kupi drva dovedu ga mojsiju i aronu i svoj zajednici.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – дляразжжения ссоры.
ugljen je za eravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svaðu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова,тот может подвергнуться опасности от них.
tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, moe nastradati.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
за это прокляты вы! без конца вы будете рабами, будете рубить дрова и черпать воду для дома Бога моего!
zato æe sada na vama biti kletva i nikada neæe nestati meðu vama ropstva: bit æete drvosjeèe i vodonoe za dom boga moga."
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
И ниспал огонь Господень и пожрал всесожжение, и дрова, и камни, и прах, и поглотил воду, которая во рве.
i oganj jahvin pade i proguta paljenicu i drva, kamenje i prainu, èak i vodu u jarku isui.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И взял Авраам дрова для всесожжения, и возложил на Исаака, сына своего; взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.
abraham uzme drva za rtvu paljenicu, stavi ih na sina izaka, a u svoju ruku uzme kremen i no. tako poðu obojica zajedno.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Колесница же пришла на поле Иисуса Вефсамитянина и остановиласьтам; и был тут большой камень, и раскололи колесницу на дрова, а коров принесли во всесожжение Господу.
kad su kola stigla na polje joue iz bet emea, zaustavie se. ondje bijae velik kamen. tada iscijepae drvo od kola i prinesoe krave kao rtvu paljenicu jahvi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И сказали им начальники: пусть они живут, но будут рубить дрова и черпать воду для всего общества. И сделало все общество так, как сказали им начальники.
jo dometnue glavari: "neka ive i neka budu drvosjeèe i vodonoe svoj zajednici." sva zajednica prihvati to rekoe glavari.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent
И пришли на место, о котором сказал ему Бог; и устроил там Авраам жертвенник, разложил дрова и, связав сына своего Исаака, положил его на жертвенник поверх дров.
stignu na mjesto o kojemu je bog govorio. ondje abraham podigne rtvenik, naslae drva, svee svog sina izaka i poloi ga po drvima na rtvenik.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
И не будут носить дров с поля, ни рубить из лесов, но будут жечь только оружие; и ограбят грабителей своих, и оберут обирателей своих, говорит Господь Бог.
neæe nositi drva iz polja ni sjeæi u umama, nego æe vatru orujem loiti. i oplijenit æe one koji su njih plijenili, opljaèkati one koji su njih pljaèkali - rijeè je jahve gospoda.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :