Vous avez cherché: namisli (Serbe - Espéranto)

Traduction automatique

Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.

Serbian

Esperanto

Infos

Serbian

namisli

Esperanto

 

De: Traduction automatique
Suggérer une meilleure traduction
Qualité :

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Serbe

Espéranto

Infos

Serbe

zato je carstvo nebesko kao èovek car koji namisli da se proraèuna sa svojim slugama.

Espéranto

tial la regno de la cxielo similas al regxo, kiu volis fari kalkulon kun siaj servistoj.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a josif muž njen, buduæi pobožan i ne htevši je javno sramotiti, namisli je tajno pustiti.

Espéranto

kaj sxia edzo jozef, estante justulo, kaj ne volante meti sxin al publika malhonoro, volis sxin sekrete forsendi.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

poživevši pak onamo tri meseca stadoše mu jevreji raditi o glavi kad htede da se odveze u siriju, i namisli da se vrati preko makedonije.

Espéranto

kaj pasiginte tie tri monatojn, post konspiro farita de la judoj kontraux li, kiam li volis sxipiri al sirio, li decidis reveni tra makedonujo.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

a agripa reèe fistu: ovaj èovek mogaše biti pušten da ne reèe da hoæe k æesaru. i tako sudija namisli da ga pošalje k æesaru.

Espéranto

kaj agripo diris al festo:tiu viro povus esti tuj liberigita, se li ne apelacius al cezaro.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

jer pavle namisli da prodjemo mimo efes da se ne bi zadržao u aziji; jer hiæaše, ako bude moguæe, da bude o trojièinu dne u jerusalimu.

Espéranto

cxar pauxlo decidis preterveturi efeson, por ne perdi tempon en azio; cxar li rapidis, por esti en jerusalem, se li nur povos, en la pentekosta tago.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

ovog namisli pavle da uzme sa sobom; i uze ga, i obreza jevreja radi koji behu u onim mestima: jer svi znahu oca njegovog da beše grk.

Espéranto

tiun pauxlo deziris, ke li foriru kun li, kaj li prenis kaj cirkumcidis lin pro la judoj, kiuj estis en tiuj regionoj; cxar cxiuj sciis, ke lia patro estas greko.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Serbe

i kad se ovo svrši, namisli pavle da prodje preko makedonije i ahaje, i da ide u jerusalim, i reèe: pošto budem tamo, valja mi i rim videti.

Espéranto

kaj kiam tio finigxis, pauxlo intencis en la spirito, trapasinte makedonujon kaj la ahxajan landon, vojagxi al jerusalem, kaj li diris:post kiam mi iros tien, mi devos ankaux vidi romon.

Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
7,788,038,573 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK