Apprendre à traduire à partir d'exemples de traductions humaines.
Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.
i zatrudne vala, i rodi jakovu sina.
bilha hamile kalıp yakupa bir erkek çocuk doğurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i ona zatrudne i rodi sina, kome nadede ime ir.
kadın hamile kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. yahuda ona er adını verdi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i zatrudne lija opet, i rodi jakovu estog sina;
lea yine hamile kaldı ve yakupa altıncı oğlunu doğurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
potom odbivi od sise loruhamu opet zatrudne i rodi sina.
gomer lo-ruhamayı sütten kesince yine hamile kaldı ve bir oğul doğurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i zatrudne, i rodi sina, i reèe: uze bog sramotu moju.
rahel hamile kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. ‹‹tanrı utancımı kaldırdı. rab bana bir oğul daha versin!›› diyerek çocuğa yusuffı adını verdi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a bog uslii liju, te ona zatrudne, i rodi jakovu petog sina.
tanrı leanın duasını işitti. lea hamile kalıp yakupa beşinci oğlunu doğurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i zatrudne ena, te posla i javi davidu govoreæi: trudna sam.
gebe kalan kadın davuta, ‹‹gebe kaldım›› diye haber gönderdi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i otide, i uze gomeru, kæer divlaimsku, koja zatrudne i rodi mu sina.
böylece hoşea gidip divlayimin kızı gomerle evlendi. kadın hamile kalıp kendisine bir oğul doğurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i ona zatrudne i rodi sina; i videæi ga lepog krijae ga tri meseca.
kadın gebe kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. güzel bir çocuk olduğunu görünce, onu üç ay gizledi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i zatrudne ena, i rodi sina druge godine u isto doba, kao to joj reèe jelisije.
ama kadın gebe kaldı ve bir yıl sonra, elişanın söylediği günlerde bir oğul doğurdu.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
ne samo, pak, ona nego i reveka, kad zatrudne od samog isaka, oca naeg.
ayrıca rebeka bir erkekten, atamız İshaktan ikizlere gebe kalmıştı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
a posle ovih dana, zatrudne jelisaveta ena njegova, i krijae se pet meseci govoreæi:
bir süre sonra karısı elizabet gebe kaldı ve beş ay evine kapandı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i gospod pohodi anu, i ona zatrudne i rodi tri sina i dve kæeri. a dete samuilo rastijae pred gospodom.
rabbin lütfuna eren hanna gebe kalıp üç erkek, iki kız daha doğurdu. küçük samuel ise rabbin hizmetinde büyüdü.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i pozna kajin enu svoju, a ona zatrudne i rodi enoha. i sazida grad i prozva ga po imenu sina svog enoh.
kayin karısıyla yattı. karısı hamile kaldı ve hanoku doğurdu. kayin o sırada bir kent kurmaktaydı. kente oğlu hanokun adını verdi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i on otide k agari, i ona zatrudne; a kad vide da je trudna, ponese se od gospodje svoje.
avram hacerle yattı, hacer hamile kaldı. hacer hamile olduğunu anlayınca, hanımını küçük görmeye başladı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i isak se moljae gospodu za enu svoju, jer bee nerotkinja; i umoli gospoda, te zatrudne reveka ena njegova.
İshak karısı için rabbe yakardı, çünkü karısı kısırdı. rab İshakın yakarışını yanıtladı, rebeka hamile kaldı.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i evo jelisaveta, tvoja tetka, i ona zatrudne sinom u starosti svojoj, i ovo je esti mesec njoj, koju zovu nerotkinjom.
bak, senin akrabalarından elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i lija zatrudne, i rodi sina, i nadede mu ime ruvim, govoreæi: gospod pogleda na jade moje, sada æe me ljubiti mu moj.
lea hamile kalıp bir erkek çocuk doğurdu. adını ruben koydu. ‹‹Çünkü rab mutsuzluğumu gördü›› dedi, ‹‹kuşkusuz artık kocam beni sever.››
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i opet zatrudne, i rodi sina, i reèe: da ako se sada veæ priljubi k meni mu moj, kad mu rodih tri sina. zato mu nadee ime levije.
Üçüncü kez hamile kalıp bir daha erkek çocuk doğurdu. ‹‹artık kocam bana bağlanacak›› dedi, ‹‹Çünkü ona üç erkek çocuk doğurdum.›› onun için çocuğa levi adı verildi.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :
i ona opet zatrudne i rodi kæer; i gospod mu reèe: nadeni joj ime loruhama: jer se vie neæu smilovati na dom izrailjev, nego æu ih ukinuti sasvim.
gomer yine hamile kaldı ve bir kız doğurdu. rab hoşeaya, ‹‹adını lo-ruhama koy›› dedi, ‹‹Çünkü artık İsrail soyuna acımayacağım, onları bağışlamayacağım.
Dernière mise à jour : 2012-05-05
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :