Vous avez cherché: allah iyilik versin (Turc - Français)

Turc

Traduction

allah iyilik versin

Traduction

Français

Traduction
Traduction

Traduisez instantanément des textes, des documents et des voix avec Lara

Traduire maintenant

Contributions humaines

Réalisées par des traducteurs professionnels, des entreprises, des pages web ou traductions disponibles gratuitement.

Ajouter une traduction

Turc

Français

Infos

Turc

allah iyilik versin

Français

dieu leur bénisse

Dernière mise à jour : 2020-08-01
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

allah iyilik edenleri sever.

Français

car allah aime les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

allah, iyilik yapanları sever.

Français

car allah aime les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

allah iyilik yapanları şüphesiz sever.

Français

car allah aime, certes, les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

Şüphesiz allah, iyilik edenleri sever.

Français

car allah aime les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

muhakkak ki allah, iyilik edenlerle beraberdir.

Français

allah est en vérité avec les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

Çünkü allah iyilik edenlerin mükafatını yitirmez.

Français

car allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

gerçekten allah, iyilik yapanların ecrini kaybetmez.

Français

car allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

doğrusu allah iyilik yapanların ecrini zayi etmez.

Français

en vérité allah ne laisse pas perdre la récompense des bienfaiteurs.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

sabret, çünkü allah, iyilik yapanların ödülünü savsamaz.

Français

et sois patient. car allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

allah iyilikte bulunanları sever.

Français

car allah aime les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

allah da onlara dünya nimetlerini ve ahiretin güzelim mükafatını verdi ve allah, iyilik edenleri sever.

Français

allah, donc, leur donna la récompense d'ici-bas, ainsi que la belle récompense de l'au-delà. et allah aime les gens bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

onlar bollukta ve darlıkta sarfederler, öfkelerini yenerler, insanların kusurlarını affederler. allah iyilik yapanları sever.

Français

qui dépensent dans l'aisance et dans l'adversité, qui dominent leur rage et pardonnent à autrui - car allah aime les bienfaisants -

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

ve biz ona (İbrahim'e) iyilik verdik.

Français

nous lui avons donné une belle part ici-bas.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

o erdemliler ki bollukta ve darlıkta yardım için para harcarlar, öfkelerini kontrol ederler, insanların kusurlarını görmemezlikten gelirler. allah iyilik yapanları sever.

Français

qui dépensent dans l'aisance et dans l'adversité, qui dominent leur rage et pardonnent à autrui - car allah aime les bienfaisants -

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

(mallarınızı) allah yolunda harcayın, kendi ellerinizle kendinizi tehlikeye atmayın, iyilik edin, doğrusu allah iyilik edenleri sever.

Français

et dépensez dans le sentier d'allah. et ne vous jetez pas par vos propres mains dans la destruction. et faites le bien. car allah aime les bienfaisants.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

bize dünyada da iyilik ver, ahirette de iyilik ver. bizi cehennem azabından koru! derler.

Français

accorde nous belle part ici-bas, et belle part aussi dans l'au-delà; et protège-nous du châtiment du feu!»

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

her kim de gönlünden koparak bir hayır işlerse, şüphesiz allah iyiliğin karşılığını verir, o her şeyi bilir.

Français

et quiconque fait de son propre gré une bonne œuvre, alors allah est reconnaissant, omniscient.

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme

Turc

gerçek şu ki, kim sakınır ve sabrederse, şüphesiz allah, iyilikte bulunanların karşılığını boşa çıkarmaz."

Français

et très certainement, allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Turc

allah bize lutfetti (bizi korudu, yüceltti), doğrusu kim (allah'tan) korkar ve sabrederse, allah iyilik edenlerin ecrini zayi etmez."

Français

quiconque craint et patiente... et très certainement, allah ne fait pas perdre la récompense des bienfaisants».

Dernière mise à jour : 2014-07-03
Fréquence d'utilisation : 1
Qualité :

Référence: Anonyme
Avertissement : un formatage HTML invisible est présent

Obtenez une traduction de meilleure qualité grâce aux
8,650,982,240 contributions humaines

Les utilisateurs demandent maintenant de l'aide :



Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience utilisateur sur notre site. En poursuivant votre navigation, vous déclarez accepter leur utilisation. En savoir plus. OK