Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
mi rapidus al rifugxejo for de ventego kaj fulmotondro.
ka hohoro toku rere atu i te hau, i te awha
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dio estas konata en gxiaj palacoj, kiel rifugxejo.
e matauria ana te atua i roto i ona whare papai hei piringa
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cxar vi estis mia rifugxejo, fortika turo kontraux malamiko.
he piringa hoki koe moku: he pa kaha i te hoariri
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mirindajxo mi estis por multaj; kaj vi estas mia forta rifugxejo.
he miharotanga ahau na te tini; ko koe ia toku piringa kaha
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nur li estas mia fortikajxo kaj mia savo, mia rifugxejo; mi ne renversigxos.
ko ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki; e kore ahau e whakangaueuetia
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
nur li estas mia fortikajxo kaj mia savo, mia rifugxejo; mi ne tute renversigxos.
ko ia anake toku kohatu, toku whakaoranga, toku pa hoki, e kore e nui toku ngaueuetanga
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la altaj montoj estas por la ibeksoj, la rokoj estas rifugxejo por la hirakoj.
hei piringa nga puke tiketike mo nga koati mohoao: nga kohatu mo nga rapeti
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de la pluvego de la montoj ili malsekigxas, kaj pro nehavado de rifugxejo ili cxirkauxprenas rokon.
maku iho ratou i te awha o nga maunga, a, ka kore he rerenga, ka awhi i te kamaka
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mi diras al la eternulo:mia rifugxejo kaj mia fortikajxo estas dio, kiun mi fidas.
ka kiia e ahau a ihowa, ko ia toku piringa, toku pa, toku atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en la timo antaux la eternulo estas forta fortikajxo; kaj li estos rifugxejo por siaj infanoj.
u tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kaj tiuj urboj estos cxe vi rifugxejo kontraux vengxanto, por ke ne mortu la mortiginto, antaux ol li staros antaux la komunumo por jugxo.
a ka waiho e koutou hei pa whakaora kei mate i te kaitakitaki; kei mate te tangata whakamate, kia tu ra ano ia ki te aroaro o te whakaminenga, kia whakawakia
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mia bono kaj mia fortikajxo, mia rifugxejo kaj mia savanto, mia sxildo, li, kiun mi fidas, kiu submetas al mi mian popolon.
ko te atawhai moku, ko toku pa, ko toku pourewa me toku kaiwhakaora; ko toku whakangungu rakau, ko taku e whakawhirinaki ai; ko te kaipehi hoki o toku iwi ki raro i ahau
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kaj cxiu estos kiel sxirmilo kontraux vento, kiel rifugxejo kontraux pluvego, kiel torentoj da akvo en la stepo, kiel ombro de peza roko en lando dezerta.
a ka ai he tangata hei kuhunga ina pa te hau, hei piringa kei mate i te tupuhi; ka rite ki nga awa wai i te wahi maroke, ki te ata o te kohatu nui i te whenua ngaunga ra
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
al la hxorestro. de la korahxidoj. por sopranuloj. kanto. dio estas por ni rifugxejo kaj forto, helpo en mizeroj, rapide trovata.
ki te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a koraha. he waiata aramoto. ko te atua to tatou piringa, to tatou kaha; he kaiawhina e tino tata ana i nga wa o te he
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cxar vi farigxis fortikajxo por senhavulo, fortikajxo por malricxulo en lia mizero, rifugxejo kontraux pluvego, ombro kontraux varmego; cxar la spirito de potenculoj estas kiel pluvego kontraux muron.
hei pa kaha hoki koe mo te ware, hei pa kaha mo te rawakore i tona henga, hei whakaruru kei mate i te tupuhi, hei whakahauhau mo te werawera, ina rite te hau o te hunga nanakia ki te tupuhi e aki mai ana ki te taiepa
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cxar vi diras:ni faris interligon kun la morto, kaj kun sxeol ni faris interkonsenton; kiam la frapanta vipo estos trapasanta, gxi nin ne atingos, cxar mensogon ni faris nia rifugxejo kaj per malvero ni nin kovros.
kua mea na hoki koutou, kua whakarite kawenata matou ki te mate; kua rite a matou whakarite ko te reinga; ki te paaha i waenga te whiu i rite nei ki te waipuke, e kore e tae mai ki a matou; no te mea kua oti te teka te mea e matou hei whakawhiri nakitanga, ka piri matou ki roto ki te horihori
Ultimo aggiornamento 2012-05-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: