Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
les revenus pétroliers ont accusé le contrecoup de la faiblesse des prix.
rübig (ΡΡΕ). - (de) Κύριε Πρόεδρε, μετά το πέρας των ψηφοφοριών γνωστοποιούνται πάντα οι ψήφοι των βουλευτών.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et l'épargne pourrait également subir une baisse par contrecoup.
1, δεδομένου ότι οι πόροι του θα διατεθούν στο σύνολο της επικράτειας της Κοινότητας.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mais, pour ces pays, le contrecoup du vieillissement en termes de dépendance est imminent.
Οι Κάτω Χώρες και η Γερμανία παρουσιάζουν την ίδια τάση.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
comment peut-on amortir le contrecoup de telles restructurations pour tous les intervenants ?
Πως είναι δυνατόν να μετριασθεί ο αντίκτυπος τέτοιου είδους αναδιαρθρώσεων επί των μετόχων;
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cette mesure évitera à coup sûr aux produits industriels de subir un quelconque contrecoup négatif.
Ωστόσο, η μείωση αυτή έχει ήδη αρχίσει να είναι εμφανής από την 1η Ιουλίου, ημερομηνία της Γερμανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης (ΓΟΝΕ).
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en 2000, l'inflation subit le contrecoup des niveaux élevés des prix de l'énergie.
Το 2000, ο πληθωρισμός επηρεάζεται δυσμενώς από τις υψηλές τιμές της ενέργειας.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de plus, il se peut que la chute des recettes des etats-unis ait été un contrecoup intérieur de la dépréciation de leur monnaie.
Επιπλέον, η πτώση των εσόδων των ΗΠΑ ίσως να ήταν μια εσωτερική επίπτωση της υποτίμησης του νομίσματός της.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
comme on l'a mentionné précédemment, le danemark a été confronté plus tôt que les autres pays nordiques au contrecoup de problèmes économiques.
Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, τα οικονομικά προβλήματα έπληξαν τη Δανία πριν από τις άλλες Σκανδιναβικές χώρες.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les logements et les travaux publics ont subi le contrecoup des limitations imposées aux dépenses publiques, des politiques générales de déflation et des taux d'intérêt élevés.
Οι κατοικίες και τα δημόσια έργα επηρεάστηκαν αρνητικά από τον περιορισμό των δημόσιων δαπανών, την εφαρμογή πολιτικής λιτότητας και τα υψηλά επιτόκια.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
comme tout le monde, ils ont à subir le contrecoup de l'inflation sur les prix qu'ils paient à l'achat.
Ζητούμε στο άμεσο μέλλον μέτρα για την αύξηση των εισοδημάτων.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cela vaut en particulier pour les agriculteurs, qui subiraient au niveau des revenus le contrecoup des coupes budgétaires sans pouvoir bénéficier de l'augmentation des prix mondiaux entraînée par un accord du gatt.
Αυτό θα πλήξει κυρίως τους αγρότες, που θα αντιμετωπίσουν περικοπές του προϋπολογισμού στην ενίσχυση των εισοδημάτων τους χωρίς να υπάρχει αύξηση της τιμής στην παγκόσμια αγορά, πράγμα που θα επιτευχθεί μέσω ενός διακανονισμού της gatt.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
après cinq années de diminution presque ininterrompue, le chômage est à nouveau en progression dans la communauté depuis la fin de l'année 1990, contrecoup différé du ralentissement de la croissance économique.
Ύστερα από πέντε συνεχή σχεδόν έτη μείωσης, η ανεργία άρχισε να αυξάνεται στην Κοινότητα κατά τα τέλη του 1990, ως καθυστερημένη αντίδραση στην επιβράδυνση της οικονομικής ανάπτυξης.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en 2000 comme en 2001, l'inflation devrait se maintenir nettement au-dessous de 2 %, malgré le contrecoup de la hausse des prix du pétrole.
Ο πληθωρισμός αναμένεται να παραμείνει κάτω από το 2% τόσο το 2000 όσο και το 2001, παρά τις αρνητικές επιπτώσεις από την υψηλή τιμή του πετρελαίου.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
après cinq années de diminution presqu'ininterrompue, le chômage est à nouveau en progression dans la communauté depuis la fin de l'année 1990, contrecoup différé du ralentissement de la croissance économique.
΄Υστερα από πέντε συνεχή σχεδόν έτη μείωσης, η ανεργία άρχισε να αυξάνεται στην Κοινότητα κατά τα τέλη του 1990, ως καθυστερημένη αντίδραση στην επιβράδυνση της οικονομικής ανάπτυξης.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de plus, la population des pays d'accueil, qui souffre toujours du contrecoup de la crise économique, tend à être plutôt réservée à l'endroit d'étrangers qui leur font concurrence sur le marché du travail.
Επιπλέον, οι άνθρωποι στις χώρες υποδοχής, που εξακολουθούν να υποφέρουν από τις συνέπειες της οικονομικής κρίσης, τείνουν να είναι μάλλον επιφυλακτικοί έναντι των αλλοδαπών, που τους ανταγωνίζονται στην αγορά εργασίας.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità: