Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
ad fle complément d'objet indirect (datif) peut précéder ou suivre l'objet direct. dans ce dernier cas, il est utilisé avec la préposition «to ».
in deze lijst, alsmede in onderstaande regels werden enkele mogelijkheden, zoals bijvoorbeeld de functie van „die" als betrekkelijk voornaamwoord of van „seiner" als tweede naamval van „er", kortheidshalve weggelaten.
say/tell ad c —l'adjectif se place devant le substantif, ad d l'article se place devant le substantif, ad e le complément d'objet direct se rattache directement au verbe, sans préposition.
not say/tell af van de vraag of de doeltaal in bepaalde gevallen transformaties van de zin nodig maakt of niet.
le seul élément de la phrase qui soit à l'accusatif est «die wahrheit ». ad f «seiner frau»: faute d'autres possibilités syntaxiques, il ne peut s'agir ici que d'un complément d'objet indirect au datif.
in de zin zien wij de volgende syntactische relaties: ad fie//t in een geïsoleerde zin is het niet mogelijk uit te maken waarop het voornaamwoord „er" betrekking heeft.
par ailleurs, ce choix se justifie du fait que les deux pronoms «er» et «seiner» employés dans une même phrase se rapportent ordinairement au même sujet, ad say/tell - du point de vue formel, il importe ici que le verbe soit suivi d'un complément d'objet au datif qui désigne la per sonne à laquelle on s'adresse. par ailleurs, la locution «tell the truth » est un idiotisme en anglais.
aangezien een toereikende theoretische basis voor de oplossing van de taalkundige problemen ontbrak, werd volgens empirische methoden tewerk gegaan om zo snel