You searched for: complément d'objet (Franska - Holländska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

French

Dutch

Info

French

complément d'objet

Dutch

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Franska

Holländska

Info

Franska

complément d'objet direct

Holländska

lijdend voorwerp

Senast uppdaterad: 2012-03-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Franska

ad f­le complément d'objet indirect (datif) peut précéder ou suivre l'objet direct. dans ce dernier cas, il est utilisé avec la préposition «to ».

Holländska

in deze lijst, alsmede in onderstaande re­gels werden enkele mogelijkheden, zoals bij­voorbeeld de functie van „die" als betrek­kelijk voornaamwoord of van „seiner" als tweede naamval van „er", kortheidshalve weggelaten.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Franska

say/tell ad c —l'adjectif se place devant le substantif, ad d ­l'article se place devant le substantif, ad e ­le complément d'objet direct se rat­tache directement au verbe, sans préposi­tion.

Holländska

not say/tell af van de vraag of de doeltaal in bepaalde ge­vallen transformaties van de zin nodig maakt of niet.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Franska

le seul élément de la phrase qui soit à l'accusatif est «die wahrheit ». ad f ­ «seiner frau»: faute d'autres pos­sibilités syntaxiques, il ne peut s'agir ici que d'un complément d'objet indirect au datif.

Holländska

in de zin zien wij de volgende syn­tactische relaties: ad fie//t ­ in een geïsoleerde zin is het niet mogelijk uit te maken waarop het voor­naamwoord „er" betrekking heeft.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Franska

par ailleurs, ce choix se justifie du fait que les deux pronoms «er» et «seiner» employés dans une même phrase se rapportent ordinairement au même sujet, ad say/tell - du point de vue formel, il importe ici que le verbe soit suivi d'un complément d'objet au datif qui désigne la per sonne à laquelle on s'adresse. par ailleurs, la locution «tell the truth » est un idiotisme en anglais.

Holländska

aangezien een toereikende theoretische basis voor de oplossing van de taalkundige problemen ontbrak, werd volgens empiri­sche methoden tewerk gegaan om zo snel

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Wikipedia

Få en bättre översättning med
7,772,985,004 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK