Você procurou por: complément d'objet (Francês - Holandês)

Tradução automática

Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.

French

Dutch

Informações

French

complément d'objet

Dutch

 

De: Tradução automática
Sugerir uma tradução melhor
Qualidade:

Contribuições humanas

A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente

Adicionar uma tradução

Francês

Holandês

Informações

Francês

complément d'objet direct

Holandês

lijdend voorwerp

Última atualização: 2012-03-21
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

ad f­le complément d'objet indirect (datif) peut précéder ou suivre l'objet direct. dans ce dernier cas, il est utilisé avec la préposition «to ».

Holandês

in deze lijst, alsmede in onderstaande re­gels werden enkele mogelijkheden, zoals bij­voorbeeld de functie van „die" als betrek­kelijk voornaamwoord of van „seiner" als tweede naamval van „er", kortheidshalve weggelaten.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

say/tell ad c —l'adjectif se place devant le substantif, ad d ­l'article se place devant le substantif, ad e ­le complément d'objet direct se rat­tache directement au verbe, sans préposi­tion.

Holandês

not say/tell af van de vraag of de doeltaal in bepaalde ge­vallen transformaties van de zin nodig maakt of niet.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Francês

le seul élément de la phrase qui soit à l'accusatif est «die wahrheit ». ad f ­ «seiner frau»: faute d'autres pos­sibilités syntaxiques, il ne peut s'agir ici que d'un complément d'objet indirect au datif.

Holandês

in de zin zien wij de volgende syn­tactische relaties: ad fie//t ­ in een geïsoleerde zin is het niet mogelijk uit te maken waarop het voor­naamwoord „er" betrekking heeft.

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia
Aviso: contém formatação HTML invisível

Francês

par ailleurs, ce choix se justifie du fait que les deux pronoms «er» et «seiner» employés dans une même phrase se rapportent ordinairement au même sujet, ad say/tell - du point de vue formel, il importe ici que le verbe soit suivi d'un complément d'objet au datif qui désigne la per sonne à laquelle on s'adresse. par ailleurs, la locution «tell the truth » est un idiotisme en anglais.

Holandês

aangezien een toereikende theoretische basis voor de oplossing van de taalkundige problemen ontbrak, werd volgens empiri­sche methoden tewerk gegaan om zo snel

Última atualização: 2014-02-06
Frequência de uso: 1
Qualidade:

Referência: Wikipedia

Consiga uma tradução melhor através
7,772,887,321 de colaborações humanas

Usuários estão solicitando auxílio neste momento:



Utilizamos cookies para aprimorar sua experiência. Se avançar no acesso a este site, você estará concordando com o uso dos nossos cookies. Saiba mais. OK