Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
décomposer
nie obcinaj
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
les problèmes généraux peuvent se décomposer en problèmes spécifiques comme suit:
w ramach problemów ogólnych można wyróżnić następujące problemy szczególne:
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
saviez-vous quela nature met 200 ans à décomposer un sac en plastique?
czy wiesz, ˝enatura potrzebuje 200 lat, aby roz∏o˝yç plastikowà torb´?
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
• utilisation de modèles animaux anciens et nouveaux pour décomposer les mécanismes moléculaires;
działania w obszarze badań naukowych: zwalczanie otyłości i cukrzycy typu 2
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
certaines substances susceptibles de se polymériser ou de se décomposer spontanément sont généralement mises sur le marché sous une forme stabilisée.
niektóre substancje, które są podatne na samoistną polimeryzację lub rozkład, są na ogół wprowadzane do obrotu w formie stabilizowanej.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
le cese juge opportun de contraindre les établissements financiers à indiquer le coût total de l'opération en veillant à le décomposer.
komitet uważa, że instytucje finansowe powinny być zobowiązane do wskazania całkowitego kosztu operacji poprzez rozbicie go na poszczególne składniki.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
elaprase contient une molécule appelée idursulfase qui se substitue à l’enzyme déficitaire, afin de décomposer le glucide en question.
lek elaprase zawiera sulfatazę iduronianu jako substancję czynną, która działa przez zastępowanie brakującego enzymu, dzięki czemu powyższy węglowodan jest rozkładany w danych komórkach.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le nitrate d'ammonium tel qu'il est généralement fourni est instable et peut se décomposer, devenant ainsi inutilisable.
azotan amonu dostępny w handlu jest zazwyczaj nietrwały i może ulec rozpadowi, co czyni go bezużytecznym.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le cese juge opportun de contraindre les établissements financiers à indiquer le coût total de l'opération en veillant à le décomposer, compte tenu de la variable fiscale.
komitet uważa, że instytucje finansowe powinny być zobowiązane do wskazania całkowitego kosztu operacji poprzez rozbicie go na poszczególne składniki, z uwzględnieniem opodatkowania.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la subdivision consiste à décomposer les installations ou processus multifonctionnels afin d'isoler les flux entrants directement associés à chaque extrant de processus ou d'installation.
rozdział odnosi się do zdezagregowanych procesów lub obiektów wielofunkcyjnych i ma na celu wyodrębnienie przepływów wejściowych bezpośrednio związanych z każdym wyjściem w ramach procesu lub obiektu.
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
ils peuvent décomposer les grosses molécules (à base de carbone ou d’azote) en éléments nutritifs plus simples dont les plantes ont besoin.
są one zdolne do rozbijania i przekształcania molekuł węgla i azotu w dwutlenek węgla i składniki odżywcze potrzebne roślinom.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
visudyne ne doit pas être utilisé chez les patients atteints de porphyrie (incapacité à décomposer des substances chimiques appelées porphyrines) ou chez les patients souffrant d’insuffisance hépatique sévère.
produktu nie należy podawać pacjentom z porfirią (niezdolnością do rozkładania związków chemicznych zwanych porfirynami), a także pacjentom z ciężką chorobą wątroby.
Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
le total des prélèvements peut être décomposé comme suit 2:
poniżej podajemy rozkład tychże obciążeń:2
Ultimo aggiornamento 2017-04-08
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità: