Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
le krach immobilier de 2007 et 2008 n'a été que la plus récente et la plus grave d'une série de ces bulles.
Обвал жилищно-строительного рынка, произошедший в 2007 и 2008 годах, - это самый последний пример наиболее тяжелых последствий, связанных с такими жилищными пузырями.
les risques accrus encourus au moment du krach ont été analysés en détail dans des études officielles et autres un certain nombre de rapports officiels ont été publiés à la suite de la crise boursière de 1987.
Вопросы возрастания рисков во время краха подробно проанализированы в исследованиях, проводившихся официальными и иными органами 17/.
les leçons tirées du krach boursier ont également conduit à l'adoption de mesures, ailleurs, visant à renforcer les marchés en période de tension.
В связи с последним также были сделаны определенные выводы, послужившие основой для принятия в других странах мер по укреплению положения бирж в чрезвычайных ситуациях.
en argentine aussi, les cours de la bourse se sont repliés, à la suite du krach d'octobre 1997 et les taux d'intérêt ont monté.
В Аргентине курсы фондового рынка также снизились в связи с биржевым крахом в октябре 1997 года и были повышены процентные ставки.
comme cela est expliqué plus loin dans la section d.1, les retards de paiement observés pendant le krach ont ensuite amené à prendre des dispositions pour éviter les contretemps dans les opérations de compensation et de règlement sur les marchés à terme.
Как показано ниже в разделе d.1, вследствие задержек в платежах, зарегистрированных во время краха, впоследствии были предприняты шаги по дальнейшему снижению вероятности сбоев в функционировании клирингового и расчетного механизма на фьючерсных рынках Соединенных Штатов.
le lien entre le logement, l'économie et la finance n'a sans doute jamais auparavant été aussi évident et manifeste que maintenant, après le krach immobilier de 2008.
Вероятно, никогда ранее связь между жилищным строительством и экономикой и финансами не была настолько очевидной и однозначно выраженной, как сейчас, после кризиса жилищного рынка 2008 года.
les signes de bulles spéculatives alors que la réglementation est fragile sont devenus plus évidents au début de 2006 et, comme beaucoup le craignaient, y compris à la cesao, un krach boursier s'est produit en mars.
В начале 2006 года признаки искусственного завышения активов приобрели более отчетливый характер и, как прогнозировали многие участники деятельности, включая ЭСКЗА, в марте произошло резкое падение курса акций.
1. la crise économique actuelle, appelée également "la grande récession de 2008 ", est la plus grave depuis le krach de 1929, en dépit de récents signes d'une reprise de l'activité manufacturière mondiale qui va s'accélérant et suscite des espoirs de redressement durable dans un délai d'un an.
1. Нынешний экономический кризис, называемый "великим экономическим спадом 2008 года ", носит наиболее серьезный характер со времени великой депрессии 1929 года, несмотря на появляющиеся свидетельства восстановления промышленного производства в мире, набирающего темпы и порождающего надежды на устойчивое оздоровление экономики в течение одного года.