Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
in contrast with
على خلاف, مقارنة مع, متعارض مع
Ultimo aggiornamento 2018-04-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
for us, democracy is not in contrast with efficiency.
إذ إن الديمقراطية، في رأينا، لا تتعارض مع الكفاءة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
in direct contrast with this there is the “special education” paradigm.
11- ويوجد في المقابل مباشرة نموذج "التعليم الخاص".
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
these results are in contrast with reports of enantioselective biotransformation in other species.
وهذه النتائج تتناقض مع تقارير عن التحويل الانتقائي التماثلي في أنواع أحيائية أخرى.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
this decision is in contrast with that of courts in other jurisdictions within that state.
ويتعارض هذا القرار مع ذلك الصادر عن محاكم ولايات قضائية أخرى ضمن تلك الدولة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
in contrast with option 1, under this option uncdf only a modest amount of recurrent funding to meet its operational expenses.
وعلى العكس من الخيار 1 فإن الصندوق يحتاج في إطار هذا الخيار لمبلغ متواضع فقط من التمويل المتكرر لتغطية نفقاته التشغيلية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
in contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts.
وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in contrast with past experiences, his country has been able to achieve high growth and macroeconomic stability in spite of the negative effects of the crisis that started in asia in 1997.
وعلى عكس التجارب السابقة، تمكن بلده من تحقيق النمو المرتفع والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي على الرغم من الآثار السلبية للأزمة التي بدأت في آسيا في عام 1997.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
in contrast with equal opportunity, which focuses on procedures and individuals, this approach is results oriented and group oriented.
وخﻻفا لنهج تكافؤ الفرص، الذي يشدد على اﻹجراءات واﻷفراد، فإن هذا النهج يرمي إلى تحقيق النتائج ومساعدة الفئات.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
my delegation will vote in favour of the draft resolution this year, in contrast with our abstention on the resolution last year.
سيصوت وفدي مؤيدا مشروع قرار هذا العام، خلافا لامتناعنا عن التصويت على القرار في العام الماضي.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
this is in contrast with the current act, which provides for a restriction on fdi in farming, although it not been enforced.
وهذا يتنافى مع القانون الحالي، الذي ينص على تقييد الاستثمار الأجنبي المباشر في الزراعة، على الرغم من عدم إنفاذ هذا التقييد.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
certain negative features of the developments in kosovo also hinder the chances for the democratization of serbia.
وهناك بعض الملامح السلبية في التطورات الجارية في كوسوفو تعوق أيضا فرص نشر الديمقراطية في صربيا.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
this stands in contrast with countries such as china, india and brazil, which have been successful in mobilizing clean development mechanism resources.
وهذا مناقض لما تحقق في دول مثل الصين والهند والبرازيل التي نجحت في حشد الموارد لآلية التنمية النظيفة.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
this is in contrast with supply chains, where functions are distributed among different entities and synchronization, cooperation and information sharing are essential.
ويختلف هذا عن سلاسل التوريد حيث توزَّع الوظائف بين شتى الكيانات، ومن الضروري أن يكون هناك تزامن وتعاون وتقاسم المعلومات.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
with this in mind, the report highlights key features of the commission that might be kept in mind in planning for the future.
وإذ يأخذ التقرير هذا الأمر في الاعتبار فإنه يبرز الملامح الأساسية للجنة التي يمكن أخذها في الحسبان عند التخطيط للمستقبل.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
the constitution allows child marriages. this is in contrast with section 19, of the marriage act, which prescribed twenty-one as the minimum age for marriage and required parental consent.
ويسمح الدستور بزواج الأطفال في حين أن هذا يتناقض مع الفصل التاسع عشر من قانون الزواج الذي وصف سن الحادية والعشرين على أنه الحد الأدنى لسن الزواج كما قضى بضرورة موافقة الأبوين.
Ultimo aggiornamento 2016-12-02
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
the positive and negative features of standstill proposals had to be weighed against each other, and the case for legally sanctioned standstills was not proven.
وينبغي أن توزن السمات الإيجابية والسلبية لاقتراحات التجميد مقابل بعضها بعضاً، ولم تتأكد بعد قضية التجميد المكرس قانوناً.
Ultimo aggiornamento 2013-02-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
to a larger extent, we should be evaluating the positive and negative features of various policies and approaches, and learning from and disseminating the resulting information.
وينبغي لنا، إلى حد كبير، أن نُجري تقييما للجوانب الإيجابية والسلبية لمختلف السياسات والنُهج، وأن نتعلم من المعلومات الناشئة عنها وننشرها.
Ultimo aggiornamento 2013-02-19
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
34. "the document is a rather thorough and comprehensive study of the possibility of developing a database on rbps, which would undoubtedly facilitate the efforts of participating countries in eliminating the negative features of rbps.
٤٣- "الوثيقة هي باﻷصح دراسة مستفيضة وشاملة ﻹمكانية وضع قاعدة بيانات للممارسات التجارية التقييدية من شأنها أن تيسر بﻻ شك جهود البلدان المشاركة في القضاء على السمات السلبية للممارسات التجارية التقييدية.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
in parallel with this downward trend in fertility (in contrast with the recovery between 1995 and 2000, year in which the tfr reached 1.6 children per woman), an increase in the mean age of women at childbearing has also been observed.
وبالتوازي مع هذا الاتجاه الانخفاضي في الخصوبة (على خلاف الانتعاش بين عامي 1995 و2000، وهو العام الذي وصل فيه معدل الخصوبة الإجمالي إلى 1.6 طفل لكل امرأة)، لوحظ أيضاً ارتفاع في متوسط عمر النساء اللاتي في سن الحمل.
Ultimo aggiornamento 2016-12-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: