Hai cercato la traduzione di scritto di mio pugno da Italiano a Greco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Italian

Greek

Informazioni

Italian

scritto di mio pugno

Greek

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Italiano

Greco

Informazioni

Italiano

non e di mio gradimento

Greco

δεν είναι της αρεσκείας μου

Ultimo aggiornamento 2016-04-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

ciascuna delle parti può denunciare il presente accordo con preavviso scritto di almeno 6 mesi.

Greco

Κάθε μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, με γραπτή προειδοποίηση τουλάχιστον έξι μηνών.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

che forniscono l'impegno scritto di trasformare o incorporare i quantitativi di cui alla lettera c);

Greco

αναλαμβάνουν εγγράφως τη δέσμευση να μεταποιούν ή να ενσωματώνουν τις ποσότητες που αναφέρονται στο στοιχείο γ)·

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

dopo aver compiuto tutto quanto era stato scritto di lui, lo deposero dalla croce e lo misero nel sepolcro

Greco

Αφου δε ετελειωσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα, καταβιβασαντες αυτον απο του ξυλου εθεσαν εις μνημειον.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Italiano

procedura scritta di finalizzazione

Greco

γραπτή διαδικασία "οριστικοποίησης"

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Italiano

ciascuna parte può recedere dal presente accordo in qualsiasi momento con preavviso scritto di tre mesi all'altra parte.

Greco

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να θέσει τέρμα στην παρούσα συμφωνία οποτεδήποτε, μετά από γραπτή προειδοποίηση τριών μηνών στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

d) il presente accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna delle parti con preavviso scritto di sei mesi.

Greco

δ) Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει οποτεδήποτε την παρούσα συμφωνία, με έγγραφη εξάμηνη προειδοποίηση.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

d) il presente accordo può essere denunciato in qualsiasi momento da ciascuna delle parti con preavviso scritto di sei mesi inoltrato per via diplomatica.

Greco

δ) Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα να καταγγείλει οποτεδήποτε την παρούσα συμφωνία, υπό τον όρο ότι θα τηρήσει εξάμηνη προθεσμία έγγραφης προειδοποίησης διά της διπλωματικής οδού.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

le offerte sono valide soltanto se sono accompagnate dall'impegno scritto di fabbricare l'intero quantitativo di burro concentrato ivi indicato.

Greco

Οι προσφορές είναι έγκυρες, μόνον εάν συνοδεύονται από έγγραφη δέσμευση των ενδιαφερομένων να παρασκευάσουν ολόκληρη την ποσότητα συμπυκνωμένου βουτύρου που ορίζεται στην προσφορά.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

vi ho scritto di non mescolarvi con chi si dice fratello, ed è impudico o avaro o idolàtra o maldicente o ubriacone o ladro; con questi tali non dovete neanche mangiare insieme

Greco

Αλλα τωρα σας εγραψα να μη συναναστρεφησθε, εαν τις αδελφος ονομαζομενος ηναι πορνος η πλεονεκτης η ειδωλολατρης η λοιδορος η μεθυσος η αρπαξ με τον τοιουτον μηδε να συντρωγητε.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

la direttiva dovrebbe contribuire a creare un quadro giuridico armonizzato all' interno della comunità facendo sì che le firme elettroniche abbiano lo stesso riconoscimento legale di quelle scritte di proprio pugno.

Greco

Η οδηγία πρέπει να συμβάλλει σε ένα εναρμονισμένο νομικό πλαίσιο στην Κοινότητα, εξασφαλίζοντας ότι οι ηλεκτρονικές υπογραφές αναγνωρίζονται, νομικώς, με τον ίδιο τρόπο που αναγνωρίζονται οι ιδιόχειρες υπογραφές.

Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

legga tutte le informazioni scritte di seguito prima di cominciare ad applicare kentera.

Greco

3

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.

Italiano

--- operazioni di investimento basate su un ac ­ cordo scritto di gestione del risparmio, e--- acquisto e detenzione fino a scadenza di stru ­ menti di debito negoziabili o costituzione di depositi.

Greco

--- επενδυτικές συναλλαγές που ßασίζονται σε γρα ­ πτή συμφωνία διαχείρισης περιουσιακών στοι ­ χείων, και--- αγορά και διακράτηση έως τη λήξη εμπορεύσι ­ μων χρεογράφων ή πραγματοποίηση καταθέ ­ σεων.

Ultimo aggiornamento 2012-03-16
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

l'articolo 11 dell'accordo prevede che entrambe le parti possano denunciare l'accordo dopo aver concesso all'altra parte un preavviso scritto di due anni.

Greco

Στο άρθρο 11 της συμφωνίας προβλέπεται ότι εκάτερο των μερών δύναται να καταγγείλει τη συμφωνία, απευθύνοντας γραπτώς προειδοποίηση δύο ετών προς το άλλο μέρος, για τον σκοπό αυτό.

Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

f. cessione di diritti e obblighi i diritti e gli obblighi del partecipante non possono essere ceduti, modificati o altrimenti trasferiti dal partecipante a terzi senza il preventivo consenso scritto di[ inserire il nome della bc].

Greco

Εκχώρηση δικαιωμάτων και υποχρεώσεων Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις του Συμμετέχοντα δεν μπορούν να εκχωρηθούν, να μεταßληθούν, ή άλλως να μεταßιßαστούν από τον Συμμετέχοντα σε τρίτους χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συναίνεση της[ επωνυμία ΚΤ].

Ultimo aggiornamento 2012-03-16
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

le autorità competenti dispongono di un massimo di trenta giorni lavorativi dalla data dell' avviso scritto di ricevimento( in appresso « termine per la valutazione") per opporsi al progetto del candidato acquirente.

Greco

Οι αρμόδιες αρχές διαθέτουν μέγιστη προθεσμία τριάντα εργασίμων ημερών από την ημερομηνία της γραπτής ßεßαίωσης παραλαßής( στο εξής, « περίοδος αξιολόγησης ») προκειμένου να αντιταχθούν στην πρόταση του υποψήφιου αγοραστή.

Ultimo aggiornamento 2012-03-16
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Riferimento: IATE
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Italiano

prima di svincolare la totalità o parte di una cauzione, l'organismo competente puù esigere che gli sia presentata una domanda scritta di svincolo.

Greco

Η αρμόδια αρχή μπορεί να απαιτεί γραπτή αίτηση προς αποδέσμευση προτού προβεί στην αποδέσμευση ολόκληρης ή μέρους της εγγύησης.

Ultimo aggiornamento 2014-10-17
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: IATE

Italiano

la deroga si considera concessa a meno che, entro due giorni lavorativi dalla ricezione della notifica della deroga proposta, vi sia un'obiezione scritta di uno o più membri del consiglio.

Greco

Η εξαίρεση θεωρείται χορηγηθείσα εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση γραπτώς εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης.

Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,729,055,231 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK