Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
e li guidammo sulla retta via,
her ikisini de doğru yola eriştirmiştik.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e [guidammo] zaccaria, giovanni, gesù ed elia.
zekeriya'yı, yahya'yı, İsa'yı ve İlyas'ı da (hidayete eriştirdik.)
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e [guidammo] ismaele, eliseo, giona e lot.
ona İshak'ı, yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gli demmo isacco e giacobbe, e li guidammo entrambi.
biz o'na İshak ve (İshak'ın oğlu) yakub'u da armağan ettik; hepsini de doğru yola ilettik.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guidammo i thamûd, ma preferirono l'accecamento, alla guida.
semud milletine, doğru yolu göstermiştik, ama onlar körlüğü, doğru yolda gitmeye tercih ettiler.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e [guidammo] zaccaria, giovanni, gesù ed elia. era tutta gente del bene.
ona İshak'ı, yakub'u bağışladık, her birini doğru yola eriştirdik.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
salvammo lui e lot e [li guidammo] verso una terra che colmammo di benedizione per i popoli.
biz onu da lût'u da kurtarıp içinde âlemlere bereketler sakladığımız toprağa ulaştırdık.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e [guidammo] ismaele, eliseo, giona e lot. concedemmo a tutti loro eccellenza sugli uomini.
İsma'il'e, el-yesa'a, yunus'a ve lut'a da (yol gösterdik), hepsini alemlere üstün kıldık.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
guidammo i thamûd, ma preferirono l'accecamento, alla guida. la folgore del castigo umiliante li colpì per quel che si erano meritati.
semud'aysa doğru yolu gösterdik de onlar, körlüğü, hidayetten üstün görüp sevdiler, onları da, kazandıklarına karşılık aşağılatıcı bir azabın gelip çatıvermesiyle helak ettim.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e in precedenza guidammo noè; tra i suoi discendenti [guidammo]: davide, salomone, giobbe, giuseppe, mosè e aronne.
daha önce de nuh'a ve onun soyundan davud'a, süleyman'a, eyyub'a, yusuf'a, musa'ya ve harun'a da yol gösterdik.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
e in precedenza guidammo noè; tra i suoi discendenti [guidammo]: davide, salomone, giobbe, giuseppe, mosè e aronne. così noi ricompensiamo quelli che fanno il bene.
daha önce de nuh'u ve o'nun soyundan davud'u, süleyman'ı, eyyub'u, yusuf'u, musa'yı ve harun'u doğru yola iletmiştik; biz iyi davrananları işte böyle mükafatlandırırız.
Ultimo aggiornamento 2014-07-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: