Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
manere humilem
reste humble
Ultimo aggiornamento 2022-02-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hic manere volo.
je veux rester ici.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
sed memorias manere
ne restez pas en mémoire
Ultimo aggiornamento 2021-02-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
verum manere ad te
fidèle à soi
Ultimo aggiornamento 2022-05-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
domi manere convenent felicibus
qu'il reste à la maison celui qui s'y plait
Ultimo aggiornamento 2019-09-03
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
verum etiam in ipso manere
toujours fidèle à soi même
Ultimo aggiornamento 2020-02-08
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
hodie, domi manere omnes debent
je me suis réjoui quand je suis arrivé à la maison du camp.
Ultimo aggiornamento 2020-04-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nunquam animum demittere in fine manere
ne vous inquiétez pas de vous pencher
Ultimo aggiornamento 2021-04-10
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
consul jubet servos in civitati manere
le consul ordonna aux serviteurs de rester dans la ville
Ultimo aggiornamento 2020-02-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nihil amplius, quam quod viveret in cordibus eorum qui memorias manere
rien n'est plus vivant que votre souvenir dans mon cœur
Ultimo aggiornamento 2020-08-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
quod si discesserit manere innuptam aut viro suo reconciliari et vir uxorem ne dimitta
(si elle est séparée, qu`elle demeure sans se marier ou qu`elle se réconcilie avec son mari), et que le mari ne répudie point sa femme.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
cum venissemus autem romam permissum est paulo manere sibimet cum custodiente se milit
lorsque nous fûmes arrivés à rome, on permit à paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
vasthi quoque regina fecit convivium feminarum in palatio ubi rex asuerus manere consuevera
la reine vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi assuérus.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
nolo enim vos modo in transitu videre spero enim me aliquantum temporis manere apud vos si dominus permiseri
je ne veux pas cette fois vous voir en passant, mais j`espère demeurer quelque temps auprès de vous, si le seigneur le permet.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ingressique iuvenes eduxerunt raab et parentes eius fratres quoque et cunctam supellectilem ac cognationem illius et extra castra israhel manere fecerun
les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir rahab, son père, sa mère, ses frères, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les déposèrent hors du camp d`israël.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non moritur et non dixit ei iesus non moritur sed si sic eum volo manere donec venio quid ad t
là-dessus, le bruit courut parmi les frères que ce disciple ne mourrait point. cependant jésus n`avait pas dit à pierre qu`il ne mourrait point; mais: si je veux qu`il demeure jusqu`à ce que je vienne, que t`importe?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
ego concessi johanni abbati et monachis dolensibus sequelam hominum suorum et feminarum apud castrum radulfi et in burgo santo gildasii etin omni terra mea, excepta villa de aguilanda in qua nullus de hominibus vel feminis ecclesie dolensis manere permittetur
j'ai accordé à l'abbé jean et aux moines de dole la suite de leurs hommes et femmes à fort ralph et dans le bourg de santo gildas et toutes mes terres, à l'exception du village d'aguilanda, dans lequel aucun des hommes ou femmes de l'église de dol est autorisé à rester
Ultimo aggiornamento 2021-09-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
merito veterum romanorum boni mores laudantur. veteres romanos cicero maxime colebat quod sapientissime vivebant. multum enim agebant sed breviter lauquebantur. quod divitias minime cupiebant, beatissime vivebant; nam pecunia hominibus minus necesseria est quam virtus. amicos fideliter et constanter amabant, nam sine fide et constantia amiticia diutissime manere non potest. non minus amorem erga patriam quam fidem in amicos pietatemque in parentes colebant.
les bonnes manières des premiers romains sont à juste titre louées. cicéron adorait particulièrement les anciens romains parce qu'ils vivaient très sagement. car ils firent beaucoup, mais restèrent silencieux pendant un court instant. parce qu'ils ne voulaient pas du tout de richesses, ils vivaient très heureux ; car l'argent est moins nécessaire aux hommes que la vertu. ils aimaient fidèlement et fermement leurs amis, car sans la foi et la constance, l'amitié ne peut pas durer très longtemps. ils n'adoraient pas moins l'amour de leur patrie que la foi en leurs amis et la piété en leurs parents.
Ultimo aggiornamento 2023-02-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: