Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
omnes ad stercus
go to hell
Ultimo aggiornamento 2018-09-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
omnes ad unum
all together as one
Ultimo aggiornamento 2018-11-29
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
omnes ad nihil
all and nothing
Ultimo aggiornamento 2022-10-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
omnes ad gloriam suam
all for god's glory
Ultimo aggiornamento 2022-05-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
et omnes ad quos pervenit aqua ista,
salvo facti i sunt
Ultimo aggiornamento 2022-05-16
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
anno iobelei redient omnes ad possessiones sua
in the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
pervenerit omnes ad quos presens scriptum pervenerit
it will have come to all those to whom this letter wil have come
Ultimo aggiornamento 2013-10-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
tum valens amici longam hastam dedit et omnes ad montes contenderunt
as well as a long spear, he hath given to all nations to the mountains, valens hastened to a friend
Ultimo aggiornamento 2020-05-04
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
Riferimento:
omnes ad praedam venient facies eorum ventus urens et congregabit quasi harenam captivitate
they shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
non tardat dominus promissi sed patienter agit propter vos nolens aliquos perire sed omnes ad paenitentiam revert
the lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
veneruntque omnes ad domum dei in silo et in conspectu eius sedentes usque ad vesperam levaverunt vocem et magno ululatu coeperunt flere dicente
and the people came to the house of god, and abode there till even before god, and lifted up their voices, and wept sore;
Ultimo aggiornamento 2012-05-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento:
post proelium equestre cum romanis ad rhodanum hannibal copias carthaginienses trans alpes maximâ cum difficultate duxit. in his montibus altissimis aliae gentes gallorum hannibali amicae, aliae inimicae erant. ubi ad summas alpes exercitus pervênit, in castris biduum remansit et imperator ipse militibus campos italiae qui sub montibus videri poterant demonstravit. postea omnes ad flumen ticinum brevi tempore pervênerunt. hôc loco hannibal copias convocavit.
hannibal, after the battle of the cavalry forces of the carthaginians on the other side of the alps with the romans, with the greatest difficulty, and brought him up to the rhone. hannibal, the gauls, on these mountains the high places of the other nations, my lover, and the other of enemies were. coming to the top of the alps his army then arrived, the plains of italy, in the camp of the soldiers, who were under the roman general accordingly remained, and, for two days the mountains could not be seen proof of it. after this, all the way to the river ticino in a short time to icos. at this point, hannibal had mobilized his forces.
Ultimo aggiornamento 2015-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Riferimento: