Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
należy skonsolidować poczynione postępy.
die fortschritte müssen weiter konsolidiert werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- skonsolidować działania w ramach współpracy;
- stärkung der zusammenarbeit;
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
należy skonsolidować te pierwsze oznaki wzrostu.
es gilt, diese ersten anzeichen einer wachstumserholung zu festigen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
1.10 należy skonsolidować instrumenty prawne i finansowe.
1.10 die rechts- und finanzinstrumente müssen konsolidiert werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
kolejne rozszerzenia pomogły wzmocnić i skonsolidować tę pozycję.
die einzelnen erweiterungen haben zur stärkung und konsolidierung dieser position beigetragen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
pomogło to zainicjować trudny proces przemian i go skonsolidować.
sie hat dazu beigetragen, dass in diesen ländern ungeachtet aller schwierigkeiten ein wandel stattfinden und konsolidiert werden konnte.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
należy ją zatem skonsolidować w celu większej przejrzystości i racjonalności.
aus gründen der klarheit und wirtschaftlichkeit empfiehlt es sich daher, die genannte richtlinie zu kodifizieren.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
pomogłoby to skonsolidować cele ogólne i cele inicjatywy oraz zwiększyć skuteczność.
dies würde dabei helfen, ziele und zwecke der initiative zu konsolidieren und ihre wirksamkeit zu erhöhen.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
należy wzmocnić i skonsolidować zasoby administracyjne i operacyjne służb celnych.
stärkung und konsolidierung der administrativen und operationellen kapazitäten der zollbehörden.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dla jasności przedmiotowe środki ograniczające należy skonsolidować w jednym akcie prawnym,
aus gründen der klarheit sollten die restriktiven maßnahmen in einem einzigen rechtsakt zusammengefasst werden —
Ultimo aggiornamento 2014-11-17
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
agencja będzie mogła skonsolidować zintegrowane środki zarządzania wdrożone w poprzednich latach.
weiter wird es 2006 eine aktion zur
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: Questo allineamento potrebbe essere errato.
Eliminalo se ritieni che sia così.
wszystkie kraje powinny wykorzystać aktualne ożywienie gospodarcze, by skonsolidować salda budżetowe.
alle länder sollten die derzeitige konjunkturelle erholung zur haushaltskonsolidierung nutzen.
Ultimo aggiornamento 2012-03-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
należy skonsolidować i uzupełnić podstawy prawne związane ze statystyką wspólnoty dla wszystkich rodzajów transportu.
der erfassungsbereich der rechtsgrundlagen für die gemeinschaftliche verkehrsstatistik wird für alle verkehrsträger konsolidiert und vervollständigt.
Ultimo aggiornamento 2014-11-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
należy skonsolidować i skompletować wszystkie podstawy prawne związane ze statystykami wspólnotowymi dla wszystkich rodzajów transportu.
der erfassungsbereich der rechtsgrundlagen für die gemeinschaftliche verkehrsstatistik wird für alle verkehrsträger konsolidiert und vervollständigt werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
należy skonsolidować niektóre działania, podjęte w ramach poprzednich planów działań oraz kontynuowania podjętego wysiłku.
es ist angezeigt, bestimmte maßnahmen, die im rahmen der technischen aktionspläne der vorjahre eingeleitet wurden, zu konsolidieren und die fortführung bereits eingeleiteter maßnahmen zu unterstützen.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
strony zgodziły się również skonsolidować w ramach umowy dwustronną preferencyjna wymianę w handlu kiełbasami i niektórymi produktami mięsnymi,
die parteien haben außerdem vereinbart, den bilateralen präferenzhandel mit würstchen und bestimmten fleischerzeugnissen im rahmen des abkommens zu konsolidieren —
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
zorientowany rynkowo sektor rolniczy pomoże skonsolidować pozycję europejskiego sektora spożywczego jako głównego pracodawcy i źródła wzrostu gospodarczego;
ein marktorientierter agrarsektor wird dazu beitragen, die position der europäischen agrarlebensmittelbranche als wichtiger arbeitgeber und als motor für wirtschaftswachstum weiter zu konsolidieren.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dotychczasowe działania dostosowawcze w zakresie harmonizacji, finansowania specjalistycznych programów lub reform instytucjonalnych nie zdołały skonsolidować wspólnej polityki azylowej.
mit den bisher durchgeführten anpassungen in den bereichen harmonisierung, finanzierung spezifischer programme oder auch institutionelle reformen konnte die gemeinsame asylpolitik nicht vorangebracht werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ebi, aby skonsolidować wysiłki wkładane w realizację tej strategii, powstrzymał się od określenia dodatkowych priorytetów strategicznych na lata 2008-2010.
um diese strategische entscheidung verstärkt umsetzen zu können, hat die eib von der festlegung zusätzlicher strategischer prioritäten für den zeitraum2008-2010 abgesehen.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
iseal jest organizacją skupiającą wiele zainteresowanych stron, na której forum można skonsolidować wspólne aspekty różnych systemów oznakowania oraz w sposób niezależny ocenić i wyjaśnić różnice.
in der iseal, der ganz unterschiedliche interessenvertreter angehören, können die gemeinsamen aspekte verschiedener kennzeichnungssysteme herausgearbeitet und unterschiede unabhängig bewertet und erklärt werden.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: