Hai cercato la traduzione di zakłócającym da Polacco a Tedesco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Polish

German

Informazioni

Polish

zakłócającym

German

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Polacco

Tedesco

Informazioni

Polacco

- zapobieganie zjawiskom zakłócającym konkurencję;

Tedesco

- vermeidung von wettbewerbsverzerrungen

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Polacco

rozważone zostaną odpowiednie klauzule przeciwko zakłócającym działaniom prawnym.

Tedesco

geeignete klauseln zur verhinderung blockierender rechtsstreitig­keiten werden in erwägung gezogen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

Środki te mają jednak charakter wyjątkowy, służący przeciwdziałaniu zakłócającym skutkom interwencji państwa.

Tedesco

sie sind jedoch außergewöhnlicher art und dienen dazu, wettbewerbsverzerrende auswirkungen staatlicher maßnahmen auszugleichen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

jednak większość zdarzeń niedociśnienia zgłaszano u pacjentów z czynnikiem zakłócającym w postaci ciężkich zakażeń.

Tedesco

die mehrzahl dieser hypotonie-ereignisse wurde jedoch bei patienten mit gleichzeitig bestehenden schweren infektionen als störfaktor berichtet.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

pierwszeństwo przyznaje się środkom zakłócającym w jak najmniejszym stopniu funkcjonowanie niniejszego porozumienia;

Tedesco

dabei ist maßnahmen der vorzug zu geben, die das funktionieren des abkommens so wenig wie möglich stören.

Ultimo aggiornamento 2014-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

metaflumizon jest antagonistą kanałów sodowych zakłócającym działanie nerwów i w konsekwencji prowadzącym do porażenia i śmierci pasożytów.

Tedesco

metaflumizon ist ein natriumkanal-antagonist; es stört die reizleitung und führt somit zur paralyse und zum tod bei insekten.

Ultimo aggiornamento 2017-04-26
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Polacco

wreszcie komisja wątpi, czy środek zaproponowany przez włochy jest najmniej zakłócającym konkurencję sposobem rozwiązania omawianego problemu.

Tedesco

schließlich bezweifelt die kommission, dass die von italien angemeldete verlängerung das am wenigsten wettbewerbsverfälschende mittel zur lösung des problems ist.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Polacco

komisja będzie również przykładać szczególną wagę do zapobiegania nieuczciwym działaniom zakłócającym handel i protekcjonizmowi krajów trzecich oraz rozwiązywania tych problemów.

Tedesco

außerdem wird die kommission besonderes gewicht auf die verhütung und beseitigung von unlauterem wettbewerb und protektionismus in drittländern legen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

i wreszcie komisja miała wątpliwości, czy środek zaproponowany przez zjednoczone królestwo jest najmniej zakłócającym konkurencję środkiem rozwiązania przedmiotowego problemu.

Tedesco

schließlich hatte die kommission zweifel daran, dass die vom vereinigten königreich geplante maßnahme die den wettbewerb am wenigsten verfälschende lösung des in rede stehenden problems darstellt.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

komisja ma także wątpliwości, czy płacenie odszkodowania za pośrednictwem taryfy elektrycznej jest najmniej zakłócającym konkurencję i najbardziej przejrzystym sposobem dokonania tego rodzaju płatności.

Tedesco

die kommission bezweifelt außerdem, dass eine stromtarifsenkung das am wenigsten wettbewerbsschädliche und ein hinreichend transparentes mittel zur auszahlung einer entschädigung ist.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Polacco

celem środków antydumpingowych nie jest odgraniczenie wspólnoty od przywozu, ale raczej zniwelowanie nierzetelnych praktyk handlowych i zapobieżenie zakłócającym skutkom przywozu dumpingowego i przywozu wyrządzającego szkodę.

Tedesco

antidumpingmaßnahmen zielen nicht darauf ab, den gemeinschaftsmarkt gegenüber einfuhren abzuschotten, sondern unlautere handelspraktiken auszugleichen und verzerrende auswirkungen gedumpter schädlicher einfuhren zu verhindern.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

w oparciu o informacje dostępne w okresie rozporządzenia tymczasowego komisja stwierdziła, że nie ma ważnego powodu, aby nie zaradzić zakłócającym handel skutkom wyrządzającego szkodę dumpingu.

Tedesco

anhang der bei der vorläufigen sachaufklärung verfügbaren informationen war die kommission zu dem schluß gekommen, daß keine zwingenden gründe gegen die beseitigung der handelsverzerrenden auswirkungen des schädigenden dumpings sprachen.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

jedynym czynnikiem nieprzewidzianym i zakłócającym rynek było rozprzestrzenienie się niepokoju społecznego i reakcja konsumentów na skażenie, które miało miejsce gdzie indziej.

Tedesco

der einzige unvorhersehbare und den markt störende faktor war die ausbreitung der panikstimmung in der gesellschaft und die reaktion der verbraucher auf eine kontamination, die andernorts aufgetreten war.

Ultimo aggiornamento 2014-10-19
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

zaangażuje się w międzynarodowe działania normalizacyjne, dialog w kwestiach regulacyjnych z naszymi głównymi partnerami handlowymi i zapewni pomoc techniczną krajom nienależącym do ue w celu wspierania handlu i zapobiegania zakłócającym sytuację na rynku przepisom dotyczącym pojazdów ekologicznych;

Tedesco

sie wird sich an internationalen normungsaktivitäten und gesprächen mit unseren wichtigsten handelspartnern über regulierungsfragen beteiligen sowie technische hilfe für drittländer leisten, um den handel mit Ökofahrzeugen zu fördern und marktverzerrenden vorschriften vorzubeugen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Polacco

zapobieganie zjawiskom zakłócającym konkurencję -++ -jednolite stosowanie przepisów w zakresie koncesji, pso, rozdziału ruchu lotniczego, lotów w ramach szóstej wolności -

Tedesco

vermeidung von wettbewerbsverzerrungen -++ -einheitliche anwendung der vorschriften für betriebsgenehmigungen, gemeinwirtschaftliche verpflichtungen, verkehrsaufteilung und flüge der sechsten freiheit -

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Polacco

głównym celem jest zapewnienie skutecznego wykonania orzeczenia europejskiego trybunału sprawiedliwości, mówiącego że pełna skuteczność traktatu byłaby zagrożona, gdyby nie umożliwiał on każdej osobie fizycznej dochodzenia odszkodowania za stratę spowodowaną działaniem ograniczającym lub zakłócającym konkurencję, a także że istnieje obowiązek zapewnienia skutecznych środków umożliwiających korzystanie z prawa do odszkodowania.

Tedesco

hauptziel ist die wirksame umsetzung der feststellung des europäischen gerichtshofs, dass die volle wirksamkeit des vertrages dadurch gefährdet würde, dass einzelpersonen nicht auf den ersatz des schadens klagen können, der durch ein verhalten entstanden ist, das geeignet ist, den wettbewerb zu beschränken oder zu verzerren und dass eine verpflichtung besteht, wirksame mittel für die durchsetzung des rechts auf schadenersatz einzuführen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Polacco

(55) na państwach członkowskich spoczywa odpowiedzialność za doprowadzenie do zgodności środków krajowych ze wspólnotowymi przepisami w zakresie pomocy państwa, aby przeszkodzić zakłóceniu konkurencji, informowanie komisji o wszystkich środkach pomocy państwa na podstawie art. 88 ust. 3 traktatu oraz zaniechanie ich realizacji w okresie oczekiwania na kontrolę. w zasadzie przedsiębiorstwa nie mogą powoływać się na ochronę uzasadnionych oczekiwań w przypadku pomocy państwa przyznanej bezprawnie. jeśli przedsiębiorstwa mogłyby z powodzeniem opierać się na prawodawstwie krajowym – nawet przyjętym w dobrej wierze, ale niezgodnie z regułami o pomocy państwa i dlatego zakłócającym konkurencję – cel wspólnotowej kontroli pomocy państwa nie byłby osiągnięty.

Tedesco

(55) es ist sache der mitgliedstaaten, dafür zu sorgen, dass die einzelstaatlichen maßnahmen mit den gemeinschaftsvorschriften über staatliche beihilfen vereinbar sind, um wettbewerbsverfälschungen zu vermeiden; außerdem müssen sie jede beihilfe gemäß artikel 88 absatz 3 bei der kommission anmelden und dürfen eine maßnahme vor einer abschließenden entscheidung der kommission nicht durchführen. im prinzip können sich unternehmen im falle rechtswidriger beihilfen nicht auf ihre begründeten erwartungen berufen. wenn unternehmen mit erfolg nationales recht geltend machen könnten, das vielleicht sogar in gutem glauben verabschiedet wurde, aber nicht mit den gemeinschaftsvorschriften für staatliche beihilfen vereinbar ist und infolgedessen den wettbewerb verfälscht, wäre es unmöglich, das ziel einer beihilfenkontrolle durch die gemeinschaft zu verwirklichen.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,470,787 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK