Hai cercato la traduzione di jeremiji da Serbo a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

Serbian

Swedish

Informazioni

Serbian

jeremiji

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Serbo

Svedese

Informazioni

Serbo

reè gospodnja koja dodje jeremiji o suši.

Svedese

detta är det herrens ord som kom till jeremia angående torkan.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i dodje reè gospodnja jeremiji govoreæi:

Svedese

och nu har herrens ord kommit till jeremia, han har sagt:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

reè koja dodje jeremiji od gospoda govoreæi:

Svedese

detta är det ord som kom till jeremia från herren; han sade

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 4
Qualità:

Serbo

a reè gospodnja dodje jeremiji proroku govoreæi:

Svedese

då kom herrens ord till profeten jeremia; han sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a posle deset dana dodje reè gospodnja jeremiji;

Svedese

och tio dagar därefter kom herrens ord till jeremia.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

reè gospodnja koja dodje jeremiji proroku za filisteje pre nego faraon osvoji gazu.

Svedese

detta är vad som kom till profeten jeremia såsom herrens ord om filistéerna, förrän farao hade intagit gasa.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a jeremiji dodje reè gospodnja kad beše zatvoren u tremu od tamnice govoreæi:

Svedese

men herrens ord hade kommit till jeremia, medan han var inspärrad i fängelsegården; han hade sagt:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

reè koja dodje jeremiji od gospoda u vreme joakima, sina josijinog cara judinog, govoreæi:

Svedese

detta är det ord som kom till jeremia från herren i jojakims, josias sons, juda konungs, tid; han sade

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i dodje reè gospodnja jeremiji drugi put dok još beše zatvoren u tremu od tamnice, govoreæi:

Svedese

och herrens ord kom till jeremia för andra gången, medan han ännu var inspärrad i fängelsegården; han sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a èetvrte godine joakima, sina josijinog cara judinog, dodje ova reè jeremiji od gospoda govoreæi:

Svedese

i jojakims, josias sons, juda konungs, fjärde regeringsår kom detta ord till jeremia från herren; han sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

ali dodje reè gospodnja jeremiji, pošto slomi ananija prorok jaram s vrata jeremiji proroku, i reèe:

Svedese

sedan, efter det att profeten hananja hade brutit sönder oket och tagit det från profeten jeremias hals, kom herrens ord till jeremia; han sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i dodje reè gospodnja jeremiji, pošto car sažeže knjigu i reèi koje napisa varuh iz usta jeremijinih, govoreæi:

Svedese

men sedan konungen hade bränt upp rullen med det som baruk efter jeremias diktamen hade skrivit däri, kom herrens ord till jeremia; han sade:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

reè koja dodje jeremiji od gospoda kad posla k njemu car sedekija pashora sina melhijinog i sofoniju sina masijinog sveštenika, i poruèi:

Svedese

detta är det ord som kom till jeremia från herren, när konung sidkia sände till honom pashur, malkias son, och prästen sefanja, maasejas son, och lät säga:

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a car sedekija reèe jeremiji: ja se bojim judejaca koji su prebegli ka haldejcima, da me ne predaju u njihove ruke, te æe mi se narugati.

Svedese

konung sidkia svarade jeremia: »jag rädes för de judar som hava gått över till kaldéerna; kanhända skall man lämna mig i deras händer, och de skola då hantera mig skändligt.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

care gospodaru moj, zlo uèiniše ti ljudi u svemu što uèiniše jeremiji proroku bacivši ga u jamu, jer bi i onde gde je bio od gladi umro, jer nema više hleba u gradu.

Svedese

»min herre konung, dessa män hava handlat illa i allt vad de hava gjort mot profeten jeremia; ty de hava kastat honom i brunnen, där han strax måste dö av hunger, då nu intet bröd finnes i staden.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

tada se car sedekija zakle jeremiji nasamo govoreæi: tako da je živ gospod, koji nam je stvorio ovu dušu, neæu te pogubiti niti æu te dati u ruke ljudima koji traže dušu tvoju.

Svedese

då gav konung sidkia jeremia sin ed, hemligen, och sade: »så sant herren lever, han som har givit oss detta vårt liv: jag skall icke låta döda dig, ej heller skall jag lämna dig i händerna på dessa män som stå efter ditt liv.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

a oni rekoše: hodite da smislimo šta jeremiji, jer neæe nestati zakona svešteniku ni saveta mudracu ni reèi proroku; hodite, ubijmo ga jezikom i ne pazimo na reèi njegove.

Svedese

men de sade: »kom, låt oss tänka ut något anslag mot jeremia. ty prästerna skola icke komma till korta med undervisning, ej heller de vise med råd, ej heller profeterna med förkunnelse. ja, kom, låt oss fälla honom med vara tungor, vi behöva alls icke akta på vad han säger.»

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

i rekoše jeremiji proroku: pusti preda se našu molbu, i pomoli se za nas gospodu bogu svom, za sav ovaj ostatak, jer nas je ostalo malo od mnogih, kao što nas oèi tvoje vide,

Svedese

och sade till profeten jeremia: »värdes upptaga vår bön: bed för oss till herren, din gud, för hela denna kvarleva -- ty vi äro blott några få, som hava blivit kvar av många; du ser med egna ögon att det är så med oss.

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Serbo

tada azarija, sin osajin, i joanan, sin karijin i svi oni ljudi oholi rekoše jeremiji govoreæi: nije istina šta govoriš; nije te poslao gospod bog naš da nam kažeš: ne idite u misir da se onde stanite.

Svedese

då svarade asarja, hosajas son, och johanan, kareas son, och alla de övriga fräcka männen -- dessa svarade jeremia: »det är icke sant vad du säger; herren, vår gud, har icke sänt dig och låtit säga: 'i skolen icke begiva eder till egypten, för att bo där såsom främlingar.'

Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,763,996,210 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK