Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
Él no lograba entender la frase.
Αυτός δεν μπορούσε να καταλάβει τη φράση.
Ultimo aggiornamento 2014-02-01
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el jurado consideró que la publicación lograba transmitir un mensaje difícil.
Οι κριτές πιστεύουν ότι η έκδοση αυτή μεταδίδει ένα δυσνόητο μήνυμα με πραγματικά κατανοητό τρόπο.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
si no se lograba encontrar un candidato idóneo en tieliikelaitos, se examinaba a otros candidatos.
Σε περίπτωση που δεν ευρίσκοντο κατάλληλοι υποψήφιοι εντός της tieliikelaitos εξετάζονταν άλλες υποψηφιότητες.
Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cuando se lograba, eran maltratados, relegados en difusiones tardías, desprogramados de un día para otro.
Όταν το καταφέρναμε τελικά, τα σχέδια κακομεταχειρίζονταν, μεταδίδονταν αργά τη νύχτα, αποπρογραμματίζονταν από τη μια μέρα στην άλλη.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
de esta forma se lograba la continuidad financiera necesaria para la elaboración de programas a medio plazo para la utilización de los fondos de phare.
Από τον προϋπολογισμό του phare διατίθεται συνολικά ποσό 200 εκατ.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
2 lavado con agua: de esta manera se lograba limpiar toda la gama de prendas y productos textiles comúnmente utilizados por los consumidores.
2 είναι χα,ηλότερο κατά ένα piέ,piτο
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
porque la piratería siempre lograba adaptarse con la velocidad de la luz y neutralizar, incluso con tecnologías más avanzadas, todos los sistemas de protección.
Πιστεύω ότι, με την αποδοχή των λογικών και αιτιολογημένων τροπολογιών που μας πρότεινε, η οδηγία αυτή θα προχωρήσει χωρίς δυσκολίες σε ένα πολύ περίπλοκο θέμα και σε πολύ λίγο χρόνο.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
el juego consistía en ver quién lograba hacer detener el mayor número de vehículos, ¡echándose a correr frente a ellos!
Στόχος μας πρέπει να είναι μία Ευρώπη όπου θα κυριαρχεί η ειρήνη, η ύφεση και ο αφοπλισμός, θέλουμε με άλλα λόγια μιαν «Ευρώπη των Λαών», δεν μας ενδιαφέρει η «Ευρώπη των Ενώσεων».
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
en cambio, mientras que en 1950 apenas si se lograba curar a una cuarta parte de los enfermos, los medios actuales permiten una supervivencia muy prolongada o una curación de cerca de la mitad de los casos.
Θα παρέχεται ανά περίπτωση από την Επιτροπή, έχοντας ένα ανώτατο όριο που θα καθορίζεται από το Συμβούλιο, το οποίο θα αποφασίζει για την αύξηση του ορίου μετά από πρόταση της Επιτροπής.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
la segunda aprovechó la oportunidad y adaptó su producto a la demanda local. la pyme belga irrumpió en un nuevo mercado geográfico, en tanto que la pyme portuguesa lograba su objetivo de entrar en el mundo de la industria manufacturera.
Πληροφορίες νια τα ΕΚΕΚ και το Δίκτυο (ΕΒΝ) παοέχονται. επίσης, από όλα τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΚΕΝΤΡΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ της Κοινότητας (ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΣΤ).
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
inicial porque está convencida de que no son esenciales, ya que los principios en ellos enunciados se encuentran también en otros, y que, de este modo, se lograba una propuesta satisfactoria para todos los estados miembros.
Αντικείμενο της αναθεώρησης θα είναι αποκλειστικά η δυνατότητα παράτασης της διάρκειας του διπλώματος ευρεσιτεχνίας για ευρωπαϊκές ευρεσιτεχνίες.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
alegaron que, si, en estas circunstancias ventajosas, la industria de la comunidad no lograba obtener un nivel de eficiencia capaz de asegurar un margen de beneficio sostenible, aunque tuviera que hacer frente a las importaciones de terceros países, el mal rendimiento tenía que achacarse a factores internos a la propia industria de la comunidad y no a la competencia de las importaciones.
Ισχυρίστηκαν ότι, εάν ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπό αυτές τις ευνοϊκές συνθήκες δεν μπορούσε να επιτύχει ικανοποιητικό επίπεδο αποδοτικότητας που θα του εξασφάλιζε ένα βιώσιμο περιθώριο κέρδους, παρόλο που ήταν αντιμέτωπος με τις εισαγωγές από τις τρίτες χώρες, η φτωχή αποδοτικότητά του έπρεπε να αποδοθεί σε παράγοντες που βρίσκονταν στο εσωτερικό του ίδιου του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και όχι στον ανταγωνισμό από τις εισαγωγές.
Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: