Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
estoy muy contenta. ya empezaba a disgustarme.
'i am very glad, for i was beginning to be grieved about it.
Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
¡pero si sigues con esto vas a conseguir disgustarme!"
but if you keep this up, you're going to get me upset!"
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
no puedes hacer nada para disgustarme y mi amor por ti es un hecho.
there is nothing you can do to make me angry, for my love for you remains a fact.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
mi gobierno está empezando a disgustarme demasiado, está mostrando mucho miedo, una lógica infantil y una alarmante voluntad de recurrir a la violencia.
i'm starting to dislike my government very much, it shows so much fear, infantile logic and an alarming willingness to resort to violence.
Ultimo aggiornamento 2016-02-24
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
dos fotografías después el sitio empieza a disgustarme y decido ir a charlar con los espontáneos cicloturistas; habían parado en el segundo edificio, el que se ve a lo lejos.
two photographs later i start to dislike the place and i decide to chat with the spontaneous cyclists; they had stopped at the second building, the one that you can see in the background.
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
"el viento del norte dejó de disgustarme; el sol comenzó a calentarse los huesos, y el resorte para los cuales yo había estado esperando en el mar, resueltos
" the north wind ceased to vex me ; the sun began to warm my bones, and spring for whom i had been waiting at sea, met
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
pero donde sr. Óconnor sobresale, y en donde la pluma del poeta lleva al tacto suave y sutil del cepillo del pintor, está ésos paso-y yo está alegre decir que su libro abunda en el themin que, con los amo-movimientos, él pinta cuadros de una belleza de caricia: "el viento del norte dejó de disgustarme; el sol comenzó a calentarse los huesos, y el resorte para los cuales yo había estado esperando en el mar, resueltos
but where mr. o'connor excels, and where the poet's pen gives way to the soft and subtle touch of the painter's brush, is in those passages-and i am glad to say his book abounds in themin which, with master-strokes, he paints pictures of a caressing beauty : " the north wind ceased to vex me ; the sun began to warm my bones, and spring for whom i had been waiting at sea, met
Ultimo aggiornamento 2018-02-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta