Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
además, ponía en entredicho la integridad y la valoración del inventario.
Кроме того, возникает опасность того, что тот или иной вид инвентарных запасов окажется неполным и его стоимость будет указана неправильно.
además, los demandantes y los parlamentarios cuya elección está en entredicho pueden solicitar hacer uso de la palabra.
Кроме того, заявители и члены парламента, избрание которых подвергается сомнению, могут потребовать быть заслушанными.
ciertamente, la actividad colonizadora menoscaba la unidad del territorio palestino ocupado y pone en entredicho la solución biestatal.
Несомненно, колонизационная деятельность подрывает единство оккупированной палестинской территории и ставит под угрозу урегулирование вопроса в соответствии с принципом мирного сосуществования двух государств.
actualmente se están poniendo en entredicho otras medidas impuestas por razones sanitarias, ambientales, culturales y sociales.
В настоящее время ведется рассмотрение ряда жалоб, поданных с целью опротестования других мер, введенных в интересах охраны здоровья, окружающей среды, а также по культурным и социальным причинам.
d) las personas que estén bajo entredicho o descalificadas (artículo 3 de la ley nº 85/1984).
d) любому лицу, в отношении которого действует запрет или которое потерпело поражение в правах (статья 3 Закона № 85/1984).