Hai cercato la traduzione di oberlandesgerichts da Tedesco a Ceco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Czech

Informazioni

German

oberlandesgerichts

Czech

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Ceco

Informazioni

Tedesco

(vorabentscheidungsersuchen des oberlandesgerichts dresden)

Ceco

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht dresden)

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(vorabentscheidungsersuchen des oberlandesgerichts frankfurt am main)

Ceco

(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht frankfurt am main)

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

1 — langfristiger darlehensvertrag — widerrufsrecht“) (vorabentscheidungsersuchen des oberlandesgerichts stuttgart) . . . .

Ceco

1 – smlouva o dlouhodobém úvěru – právo na odstoupení od smlouvy“) (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná oberlandesgericht stuttgart) . .

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ersuchen um vorabentscheidung, vorgelegt aufgrund des beschlusses des oberlandesgerichts münchen vom 9. september 2005 in dem strafverfahren gegen stefan kremer

Ceco

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná usnesením oberlandesgericht münchen ze dne 9. září 2005 v trestním řízení proti stefanu kremerovi

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

vorabentscheidungsersuchen des hanseatischen oberlandesgerichts (deutschland), eingereicht am 30. mai 2006 — lämmerzahl gmbh gegen freie hansestadt bremen

Ceco

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná hanseatisches oberlandesgericht (německo) dne 30. května 2006 – lämmerzahl gmbh v. freie hansestadt bremen

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

aus dem urteil des amtsgerichts vom 20. juni 2007 und dem dieses urteil bestätigenden urteil des oberlandesgerichts brandenburg vom 20. februar 2008 geht jedoch hervor, dass beide gerichte kenntnis von der entscheidung hatten.

Ceco

z rozsudku ze dne 20. června 2007, jakož i z potvrzujícího rozsudku branderburgisches oberlandesgericht ze dne 20. února 2008, je však zřejmé, že tyto soudy byly s tímto rozhodnutím seznámeny.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

in der rechtssache c-522/03 (vorabentscheidungsersuchen des oberlandesgerichts münchen [deutschland]): scania finance france sa gegen rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

Ceco

ve věci c-522/03 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce oberlandesgericht münchen): scania finance france sa proti rockinger spezialfabrik für anhängerkupplungen gmbh%amp% co. [1]

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,740,958,851 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK