Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
bei einigen möchte ich hier ganz kurz verweilen:
Θα ήθελα εν συντομία να σταθώ σε μερικές από αυτές:
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
junge menschen verweilen inzwischen länger im bildungssystem.
Σήμερα οι σπουδές των νεαρών ατόμων διαρκούν περισσότερο.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
unterschiedliche soziale gruppen verweilen unterschiedlich lange im bildungssystem.
Τα άτομα που ανήκουν σε διαφορετικές κοινωνικές ομάδες αποχωρούν από το εκπαιδευτικό σύστημα σε διαφορετικούς χρόνους.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
gestatten sie mir, einen augenblick bei diesem thema zu verweilen.
Μετά από αυτό, κατά την μεταγωγή τους στη φυλακή, ο Δρ.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich meine, man hätte hierbei ein wenig länger verweilen müssen.
Τα καλά σας λόγια, κύριε Πρόεδρε, μας άγγιξαν και μας συγκίνησαν.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es ist sinnvoll, bei einigen unzulänglichkeiten dieser untersuchung etwas zu verweilen.
Είναι σκόπιμο να επιμείνουμε σε ορισμένες ελλείψεις των αναλύσεων αυτών.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
des halb schlagen wir vor, kurz bei der lage zu verweilen, wie sie derzeit besteht.
Δεύτερον: Αφού μια αναφορά κηρυχθεί ως παραδεκτή, ζητούνται πληροφορίες από την Επιτροπή.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
was wir aber erwarten, ist politische leadership und nicht das verweilen auf ein oder zwei detailpunkten.
Αυτό, όμως, που περιμένουμε είναι χάραξη των κατευθυντήριων γραμμών πολιτικά και όχι χρονοτριβή, σ' ένα ή δύο σημεία λεπτομερειών.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bitte lassen sie uns noch bei dieser anfrage verweilen, da mir ordnungsgemäß zwei zusatzanfragen vorliegen.
Θα ήθελα να παραμείνουμε σε αυτή την ερώτηση γιατί, σύμφωνα με τον Κανονισμό, μου έχουν υποβληθεί δύο συμπληρωματικές ερωτήσεις.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:
es ist jedoch nicht meine absicht, bei den er rungenschaften oder den enttäuschungen der vergangenheit zu verweilen.
Η αλληλεπίδραση της Ιρλανδίας και της υπόλοιπης Ευρώπης ξεκινάει πολλούς αιώνες πριν, την εποχή των αγίων και·των λογίων της μεταρωμαϊκής εποχής.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das lebenslange lernen könnte auch dazu beitragen, dass ältere arbeitnehmer länger auf dem arbeitsmarkt verweilen können.
Η δια βίου μάθηση θα μπορούσε επίσης να συμβάλει έτσι ώστε οι εργαζόμενοι μεγαλύτερης ηλικίας να παραμείνουν περισσότερο χρόνο στην αγορά εργασίας.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
das tier für bis zu 4 tage nach der eingabe kontrollieren und auf anzeichen für ein verweilen des intraruminalen systems im Ösophagus hin überwachen.
Ελέγχετε ξανά τα βοοειδή για μέχρι 4 ημέρες μετά τη δόση για να παρατηρήσετε ενδείξεις επικάθισης μιας συσκευής μεγάλης κοιλίας στον οισοφάγο.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sofern die populationen der betroffenen art in ihrem natürlichen verbreitungsgebiet trotz der ausnahmeregelung ohne beeinträchtigung in einem günstigen erhaltungszustand verweilen.
εφόσον η παρέκκλιση δε παραβλάπτει τη διατήρηση, σε ικανοποιητική κατάσταση διατήρησης, των πληθυσμών των συγκεκριμένων ειδών στην περιοχή της φυσικής τους κατανομής.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
am schluß meines hinweises auf spezielle grundzüge des haushaltsplans möchte ich bei den mittelansätzen verweilen, die dem vierten finanzprotokoll mit der türkei entsprechen.
μίζει την ανάγκη για καλύτερη συνεργασία των διαφόρων οργάνων.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die bezuschussungsregelungen diktieren, dass kurse nicht mandatorisch unterstützt werden dürfen, wenn die studenten länger als ein jahr ausserhalb des landes verweilen.
Εντούτοις, στη Βρεταννία η γραφεικρατία πρόκειται να αποτελέσει εμπόδιο.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
für einen aufenthalt von mehr als drei monaten ist eine aufenthaltsgenehmigung bei der zuständigen behörde des mitgliedstaates zu beantragen, in dem man verweilen möchte. zigeuner, die nicht
Για το λόγο αυτόν είναι απαραίτητο να του παραχωρηθεί το δυνατότερο δυνατό γνήσιο δικαίωμα συναπόφασης για το ύψος και τη μορφή των ιδίων πόρων της Ένωσης.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bestimmt die zeit (in millisekunden), die der mauszeiger über einem fenster verweilen muss, bevor das fenster wieder ausgefahren wird.
Ορίζει το χρόνο, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, πριν το παράθυρο ξετυλιχθεί όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί πάνω στο τυλιγμένο παράθυρο.
Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bei dem zusammenhalt, dem internen problem der kohäsion, werde ich nicht verweilen, denn darüber haben bereits viele kollegen gesprochen und es liegen Änderungsvorschläge in diesem sinne vor.
Ταυτόχρονα, θα πρέπει να μπορέσουν όσο το δυνατόν περισσότεροι ευρωπαίοι ερευνητές και επιστήμονες να επωφεληθούν από τα μέτρα παροχής κινήτρων που προσφέρονται στα πλαίσια του science.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
auf der grundlage des aktuellen Ölpreisniveaus und der preise für Ölterminkontrakte dürften die jährlichen inflationsraten in den kommenden monaten weitgehend auf dem derzeitigen niveau verweilen und gegen jahresende, vor allem aufgrund dieser basiseffekte, deutlich ansteigen.
Σε μεσοπρόθεσμο ορίζοντα, ο οποίος είναι ο ορίζοντας που ενδιαφέρει τη νομισματική πολιτική, οι κίνδυνοι που αφορούν τις προοπτικές για τη σταθερότητα των τιμών εξακολουθούν να είναι ανοδικοί.
Ultimo aggiornamento 2012-03-19
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
bei diesem punkt möchte ich etwas verweilen und dar auf hinweisen, daß wir klar und deutlich zwischen den strukturellen Überschüssen und denjenigen Überschüssen unterscheiden müssen, die bei defizitären erzeugnissen durch verstöße gegen den grundsatz der ge meinschaftspräferenz entstehen.
Οι στόχοι βεβαίως της κοινής αγροτικής πολιτικής — και κυρίως η εξασφάλιση ενός λογικού εισοδήματος και συνεπώς και κάποιων μελλοντικών ευκαιριών για τις γεωργικές/κηπευτικές επιχειρήσεις οικογενειακού χαρακτήρα — θα πρέπει να παραμείνουν ακλόνητοι.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: