Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
von der bewilligung in unzulässiger weise gebrauch macht oder
il beneficiario fa un uso comunque scorretto dell’autorizzazione; o
Ultimo aggiornamento 2014-11-09
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
• die herstellergarantie für die ware ausgeschlossen oder in unzulässiger weise eingeschränkt ist,
in allegato alla proposta è riportato un elenco esemplificativo delle clausole vessatorie e, in particolare:
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der beginn ihres gerichtsverfahrens darf nicht in unzulässiger weise verzögert werden;
essere giudicata senza indebito ritardo;
Ultimo aggiornamento 2016-10-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die gemeinsame empfehlung hätte die wirtschaftliche lage der autovermieter in unzulässiger weise verschlechtert.
una delle imprese ha sporto ricorso alla corte d'appello contro l'irrogazione dell'ammenda.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
strenge vorkehrungen werden dort auferlegt, wo die bestimmungen in unzulässiger weise mißachtet werden".
interverremo energicamente per far rispettare la legge ove si rinvengano condizioni inaccettabili».
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta
die schwere last der armut und sogar des elends trifft in unzulässiger und übermäßiger weise die frauen.
eppure non c'è menzione di questi contrasti territoriali nel documento sulla strategia della commissione che si occupa solo superficialmente delle palesi violazioni dei diritti umani.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es ist somit darauf zu achten, dass die freizügigkeit der betreffenden personen nicht in unzulässiger weise behindert wird.
occorre infatti far sì che l'esercizio del diritto alla libera circolazione delle persone in causa non sia indebitamente ostacolato.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
es muß außer zweifel stehen, daß der gesetzgeber seine kompetenzen nicht in unzulässiger weise auf private normungsorganisationen delegiert.
non devono sussistere dubbi sul fatto che il legislatore non sta delegando impropriamente le proprie competenze ad organismi di normalizzazione privati.
Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die meisten eg-länder haben datenschutzgesetze, wonach personenbezogene daten nicht in unzulässiger weise offengelegt werden dürfen.
la maggior parte dei paesi della comunità europea dispone di leggi di tutela della riservatezza dei dati che vietano la divulgazione indebita di dati di natura personale.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
der gerichtshof führt insbesondere aus, dass das gericht weder in unzulässiger weise die beweislast umgekehrt noch gegen die unschuldsvermutung verstoßen hat.
la corte rileva che il tribunale non ha né operato un’inversione indebita dell’onere della prova né violato il principio della presunzione di innocenza.
Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
in schwerwiegender weise oder wiederholt gegen sicherheitsvorschriften verstoßen hat oder in unzulässiger weise mit kommunikations- und informationssystemen umgegangen ist oder dies versucht hat und
abbia violato gravemente o ripetutamente norme di sicurezza; o abbia tentato di compiere ovvero abbia compiuto azioni non autorizzate nell’ambito dei sistemi di comunicazione e informazione; e
Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
ich möchte jedoch anmerken, daß wir meiner ansicht nach auch vorsichtig sein sollten, um die privatsphäre der menschen nicht in unzulässiger weise zu verletzen.
però alla fine eravamo là per proteggere gli interessi dei pescatori, non soltanto di quelli delle nostre circoscrizioni ma dei pescatori di tutta la comunità europea.
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
bewerbsfähigkeit notwendigen maßnahmen richten, in unzulässiger weise beeinflußt zu werden. dem erfordernis und nutzen eines größeren wettbewerbs wird nicht genug aufmerksamkeit gewidmet.
comune, allo sviluppo armonico del commercio mondiale, alla graduale soppressione delle restrizioni agli scambi internazionali ed alla riduzione delle barriere doganali».
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
- die notwendigkeit, unterschiede zwischen den nationalen märkten zu respektieren, sofern sie sich nicht in unzulässiger weise auf die kohärenz des binnenmarktes auswirken;
- la necessità di rispettare le differenze tra i mercati finanziari nazionali, laddove queste non pregiudichino indebitamente l'omogeneità del mercato unico,
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
die hierzu vom bdb vorgelegte stellungnahme eines sachverständigen gehe fehl, da hierbei die erträge der bank aus bankgeschäften mit den erträgen eines externen kapitalgebers in unzulässiger weise vermengt würden.
il parere di un esperto presentato dal bdb a questo riguardo è considerato errato in quanto confonderebbe in modo inammissibile i redditi della banca dall'attività bancaria con i redditi di un investitore esterno.
Ultimo aggiornamento 2017-02-20
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:
die zollbehörden überwachen die verwendung der bewilligung und können diese widerrufen, wenn der begünstigte von der bewilligung in unzulässiger weise gebrauch macht oder die übrigen voraussetzungen dieses protokolls nicht erfüllt.
le autorità doganali controllano il modo in cui l'autorizzazione viene utilizzata e possono ritirarla qualora il beneficiario ne faccia un qualunque uso improprio o non rispetti qualunque altra condizione fissata nel presente protocollo.
Ultimo aggiornamento 2014-11-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
(3) die mitgliedstaaten und die kommission ergreifen die erforderlichen maßnahmen, damit die ihnen zur kenntnis gelangten vertraulichen daten nicht in unzulässiger weise verbreitet werden.
3. gli stati membri e la commissione adottano le misure necessarie affinché i dati riservati di loro conoscenza non siano indebitamente divulgati.
Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sie widerrufen sie, wenn der ermächtigte ausführer die in absatz 1 genannte gewähr nicht mehr bietet, die in absatz 2 genannten voraussetzungen nicht mehr erfüllt oder von der bewilligung in unzulässiger weise gebrauch macht.
esse lo fanno se l'esportatore autorizzato non offre più le garanzie di cui al paragrafo 1, non soddisfa più le condizioni di cui al paragrafo 2 o fa comunque un uso scorretto dell'autorizzazione.
Ultimo aggiornamento 2017-02-20
Frequenza di utilizzo: 19
Qualità:
solche militäraktionen gegen die bevölkerung, die durch den konflikt im süden sudans bereits schwer geprüft wurde, sind nicht hinnehmbar, vor allem weil sie die humanitäre hilfe in unzulässiger weise behindern.
lesotho dell'uomo nell'esercizio delle sue funzioni, avviando con questi una cooperazione utile e co struttiva in uno spirito aperto e sincero».
Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
trotz sämtlicher Übereinkommen, konventionen und verhaltenskodizes wurden auch bei der jetzigen fußballweltmeisterschaft wieder in unzulässiger weise produkte verwendet, die- unter lizenz- von kinderhand hergestellt worden sind.
nonostante tutti gli accordi, le convenzioni e i codici di condotta approvati in passato, anche durante la coppa del mondo di calcio di quest' anno si è nuovamente e in maniera inaccettabile fatto ricorso a prodotti che- con regolare licenza- sono realizzati da bambini.
Ultimo aggiornamento 2012-03-22
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità: