Hai cercato la traduzione di unternehmensstrukturen da Tedesco a Portoghese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Portuguese

Informazioni

German

unternehmensstrukturen

Portuguese

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Portoghese

Informazioni

Tedesco

hinzu kommt, daß in den usa eben andere unternehmensstrukturen bestehen.

Portoghese

além do mais, há ainda que ter presente que nos estados unidos existem outras estruturas empresariais.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

diese situation beeinträchtigt die wirtschaftliche effektivität der strategien und unternehmensstrukturen.

Portoghese

tal situação prejudica a eficácia económica das estratégias e das estruturas empresariais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

geschäftsmodelle und unternehmensstrukturen sind komplexer geworden, was die verlagerung von gewinnen erleichtert.

Portoghese

os modelos empresariais e as estruturas das empresas tornaram-se mais complexos, facilitando a transferência de lucros.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

neue formen von beschäftigungsverhältnissen werden durch das entstehen teilweise virtueller unternehmensstrukturen begünstigt.

Portoghese

o aparecimento de estruturas empresariais, em certos aspectos, virtuais vai encorajar novas formas de relações laborais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

mit der fortschreitenden entwicklung des europäischen binnenmarktes geht auch eine stärkere europäisierung der unternehmensstrukturen einher.

Portoghese

o desenvolvimento progressivo do mercado interno europeu faz­‑se acompanhar de uma mais forte europeização das estruturas empresariais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die steuerbehörden wiederum sind besorgt, dass komplexe unternehmensstrukturen möglichkeiten eröffnen, um steuern zu vermeiden.

Portoghese

as administrações fiscais, por seu lado, estão preocupadas com as possibilidades de evasão ao iva em estruturas empresariais complexas.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

infolge der geringen größe insbesondere der holz verarbeitenden betriebe und der möbelindustrieunternehmen sind die unternehmensstrukturen der beiden branchen uneinheitlich.

Portoghese

as empresas, em particular, dos sectores dos produtos da madeira e do mobiliário, são de pequena dimensão, pelo que estes sectores apresentam uma estrutura bastante fragmentada.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die vorhandenen unternehmensstrukturen sind teilweise stark konzentriert, insbesondere in der lebensmittelindustrie sowie im groß- und einzelhandel.

Portoghese

as estruturas comerciais existentes estão, por vezes, altamente concentradas, em particular na indústria alimentar e no comércio por grosso e a retalho.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

dabei hat sich zum einen die branchenstruktur gewandelt, zum anderen haben sich die unternehmensstrukturen auf grund des umfassenden privatisierungsprozesses geän­dert.

Portoghese

por um lado, os diferentes ramos da actividade económica sofreram importantes alterações e, por outro lado, as estruturas empresariais mudaram devido a processos de privatização abrangentes.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

herr präsident! wenn europa auf dem globalen markt bestehen will, müssen die unternehmensstrukturen effizienter gestaltet werden.

Portoghese

senhor presidente, para a europa poder enfrentar o mercado global, é necessário tornar mais eficazes as estruturas empresariais do mercado europeu.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

das aufgreifen dieser fälle stellt keineswegs öffentlich-rechtliche unternehmensstrukturen in frage oder gefährdet in keiner weise staatliche förderaufgaben.

Portoghese

o exame destes casos não põe de modo algum em causa as estruturas empresariais de direito público e não afecta tão-pouco a missão de apoio do estado.

Ultimo aggiornamento 2017-04-25
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(2) inwieweit rechts- und unternehmensstrukturen in bezug auf kerngeschäftsbereiche und kritische operationen aufeinander abgestimmt sind.

Portoghese

(2) a compatibilização entre as estruturas jurídicas e empresariais no que respeita aos principais segmentos de atividade e às operações críticas.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

bei den tbtf-banken wird die ausübung der abwicklungsbefugnisse aufgrund der riesigen, komplexen und integrierten bilanzen und der unternehmensstrukturen eine besondere herausforderung darstellen.

Portoghese

os poderes de resolução serão difíceis de exercer relativamente aos bancos «demasiado grandes para falir», tendo em conta os seus balanços particularmente grandes, complexos e integrados e as suas estruturas empresariais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

ferner sollte bei der anerkennung den verschiedenen rechtsformen und unternehmensstrukturen anerkannter organisationen rechnung getragen und gleichzeitig die einheitliche anwendung der in dieser verordnung festgelegten mindestkriterien sowie die effizienz der gemeinschaftskontrollen sichergestellt werden.

Portoghese

o reconhecimento deverá, além disso, ter em conta as diferenças de estatuto jurídico e de estrutura empresarial das organizações reconhecidas e, ao mesmo tempo, continuar a assegurar a aplicação uniforme dos critérios mínimos previstos no presente regulamento e a eficácia dos controlos comunitários.

Ultimo aggiornamento 2014-11-18
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

3.4 sechzig jahre europäische integration und der binnenmarkt haben widerstandsfähige wirtschafts- und unternehmensstrukturen herausgebildet, die ein stark inlandsbasiertes muster von wirtschaftstätigkeiten entstehen lassen.

Portoghese

3.4 sessenta anos de integração europeia e de mercado interno conduziram a estruturas económicas e empresariais resistentes que geram um sólido modelo de atividade económica de base europeia.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die unternehmensstrukturen in der mineralgewinnenden industrie sind je nach mitgliedstaat sehr unterschiedlich, es gibt sowohl große multinationale unternehmen als auch kleine und mittlere unternehmen (kmu).

Portoghese

a estrutura empresarial do sector das indústrias extractivas varia entre os vários estados‑membros, indo desde grandes empresas multinacionais a pequenas e médias empresas (pme).

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

3.4 d.h., die mitgliedstaaten müssen einheitliche günstige voraussetzungen schaffen, um unter berücksichtigung der unterschiedlichsten unternehmensstrukturen optimale bedingungen für die entwicklung von unternehmen und unternehmerischen tätigkeiten zu erreichen.

Portoghese

3.4 os estados-membros têm de, em definitivo, harmonizar positivamente as condições para a captação de condições ótimas para o desenvolvimento dos negócios e das atividades empresariais tendo em conta as mais variadas formas de estruturas empresariais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

4.3.4 d.h., die mitgliedstaaten müssen einheitliche günstige voraussetzungen schaffen, um unter berücksichtigung der unterschiedlichsten unternehmensstrukturen optimale bedingungen für die entwicklung von unternehmen sowie unternehmerischen und sozialen tätigkeiten zu errei­chen.

Portoghese

4.3.4 os estados-membros têm de, em definitivo, harmonizar positivamente as condições para a captação de condições ótimas para o desenvolvimento dos negócios e das atividades empresariais e sociais tendo em conta as mais variadas formas de estruturas empresariais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

die neuen technologien und neue unternehmensstrukturen (bei denen unter anderem immateriellen vermögens­werten eine immer größere bedeutung zukommt) erschweren zusehends die ermittlung der vergleichbaren fremdgeschäfte, die häufig zur bestimmung des fremdvergleichspreises nötig sind.

Portoghese

as novas tecnologias e estruturas empresariais (que implicam, inter alia, uma maior importância dos valores incorpóreos) dificultam cada vez a identificação das operações comparáveis não controladas, frequentemente necessárias para determinar o preço de acordo com condições de concorrência normais.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

(13) ausschlaggebend für die erteilung der anerkennung sollte ausschließlich die leistungsfähigkeit der organisation in den bereichen qualität und sicherheit sein. es sollte sichergestellt werden, dass der geltungsbereich der anerkennung jederzeit mit der tatsächlichen leistung der betreffenden organisation im einklang steht. ferner sollte bei der anerkennung den verschiedenen rechtsformen und unternehmensstrukturen anerkannter organisationen rechnung getragen und gleichzeitig die einheitliche anwendung der oben genannten mindestkriterien sowie die effizienz der gemeinschaftskontrollen sichergestellt werden.

Portoghese

18. o reconhecimento deverá assentar unicamente no desempenho da organização em termos de qualidade e segurança. convém garantir que o âmbito do reconhecimento coincide em permanência com a capacidade real da organização em questão. o reconhecimento deverá, além disso, ter em conta os vários estatutos jurídicos e estruturas empresariais das organizações reconhecidas e, ao mesmo tempo, assegurar a aplicação uniforme dos critérios mínimos acima mencionados e a eficácia dos controlos comunitários.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,747,170,508 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK