검색어: unternehmensstrukturen (독일어 - 포르투갈어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Portuguese

정보

German

unternehmensstrukturen

Portuguese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

포르투갈어

정보

독일어

hinzu kommt, daß in den usa eben andere unternehmensstrukturen bestehen.

포르투갈어

além do mais, há ainda que ter presente que nos estados unidos existem outras estruturas empresariais.

마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

diese situation beeinträchtigt die wirtschaftliche effektivität der strategien und unternehmensstrukturen.

포르투갈어

tal situação prejudica a eficácia económica das estratégias e das estruturas empresariais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

geschäftsmodelle und unternehmensstrukturen sind komplexer geworden, was die verlagerung von gewinnen erleichtert.

포르투갈어

os modelos empresariais e as estruturas das empresas tornaram-se mais complexos, facilitando a transferência de lucros.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

neue formen von beschäftigungsverhältnissen werden durch das entstehen teilweise virtueller unternehmensstrukturen begünstigt.

포르투갈어

o aparecimento de estruturas empresariais, em certos aspectos, virtuais vai encorajar novas formas de relações laborais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

mit der fortschreitenden entwicklung des europäischen binnenmarktes geht auch eine stärkere europäisierung der unternehmensstrukturen einher.

포르투갈어

o desenvolvimento progressivo do mercado interno europeu faz­‑se acompanhar de uma mais forte europeização das estruturas empresariais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die steuerbehörden wiederum sind besorgt, dass komplexe unternehmensstrukturen möglichkeiten eröffnen, um steuern zu vermeiden.

포르투갈어

as administrações fiscais, por seu lado, estão preocupadas com as possibilidades de evasão ao iva em estruturas empresariais complexas.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

infolge der geringen größe insbesondere der holz verarbeitenden betriebe und der möbelindustrieunternehmen sind die unternehmensstrukturen der beiden branchen uneinheitlich.

포르투갈어

as empresas, em particular, dos sectores dos produtos da madeira e do mobiliário, são de pequena dimensão, pelo que estes sectores apresentam uma estrutura bastante fragmentada.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die vorhandenen unternehmensstrukturen sind teilweise stark konzentriert, insbesondere in der lebensmittelindustrie sowie im groß- und einzelhandel.

포르투갈어

as estruturas comerciais existentes estão, por vezes, altamente concentradas, em particular na indústria alimentar e no comércio por grosso e a retalho.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

dabei hat sich zum einen die branchenstruktur gewandelt, zum anderen haben sich die unternehmensstrukturen auf grund des umfassenden privatisierungsprozesses geän­dert.

포르투갈어

por um lado, os diferentes ramos da actividade económica sofreram importantes alterações e, por outro lado, as estruturas empresariais mudaram devido a processos de privatização abrangentes.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

herr präsident! wenn europa auf dem globalen markt bestehen will, müssen die unternehmensstrukturen effizienter gestaltet werden.

포르투갈어

senhor presidente, para a europa poder enfrentar o mercado global, é necessário tornar mais eficazes as estruturas empresariais do mercado europeu.

마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

das aufgreifen dieser fälle stellt keineswegs öffentlich-rechtliche unternehmensstrukturen in frage oder gefährdet in keiner weise staatliche förderaufgaben.

포르투갈어

o exame destes casos não põe de modo algum em causa as estruturas empresariais de direito público e não afecta tão-pouco a missão de apoio do estado.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(2) inwieweit rechts- und unternehmensstrukturen in bezug auf kerngeschäftsbereiche und kritische operationen aufeinander abgestimmt sind.

포르투갈어

(2) a compatibilização entre as estruturas jurídicas e empresariais no que respeita aos principais segmentos de atividade e às operações críticas.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

bei den tbtf-banken wird die ausübung der abwicklungsbefugnisse aufgrund der riesigen, komplexen und integrierten bilanzen und der unternehmensstrukturen eine besondere herausforderung darstellen.

포르투갈어

os poderes de resolução serão difíceis de exercer relativamente aos bancos «demasiado grandes para falir», tendo em conta os seus balanços particularmente grandes, complexos e integrados e as suas estruturas empresariais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ferner sollte bei der anerkennung den verschiedenen rechtsformen und unternehmensstrukturen anerkannter organisationen rechnung getragen und gleichzeitig die einheitliche anwendung der in dieser verordnung festgelegten mindestkriterien sowie die effizienz der gemeinschaftskontrollen sichergestellt werden.

포르투갈어

o reconhecimento deverá, além disso, ter em conta as diferenças de estatuto jurídico e de estrutura empresarial das organizações reconhecidas e, ao mesmo tempo, continuar a assegurar a aplicação uniforme dos critérios mínimos previstos no presente regulamento e a eficácia dos controlos comunitários.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

독일어

3.4 sechzig jahre europäische integration und der binnenmarkt haben widerstandsfähige wirtschafts- und unternehmensstrukturen herausgebildet, die ein stark inlandsbasiertes muster von wirtschaftstätigkeiten entstehen lassen.

포르투갈어

3.4 sessenta anos de integração europeia e de mercado interno conduziram a estruturas económicas e empresariais resistentes que geram um sólido modelo de atividade económica de base europeia.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die unternehmensstrukturen in der mineralgewinnenden industrie sind je nach mitgliedstaat sehr unterschiedlich, es gibt sowohl große multinationale unternehmen als auch kleine und mittlere unternehmen (kmu).

포르투갈어

a estrutura empresarial do sector das indústrias extractivas varia entre os vários estados‑membros, indo desde grandes empresas multinacionais a pequenas e médias empresas (pme).

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

3.4 d.h., die mitgliedstaaten müssen einheitliche günstige voraussetzungen schaffen, um unter berücksichtigung der unterschiedlichsten unternehmensstrukturen optimale bedingungen für die entwicklung von unternehmen und unternehmerischen tätigkeiten zu erreichen.

포르투갈어

3.4 os estados-membros têm de, em definitivo, harmonizar positivamente as condições para a captação de condições ótimas para o desenvolvimento dos negócios e das atividades empresariais tendo em conta as mais variadas formas de estruturas empresariais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

4.3.4 d.h., die mitgliedstaaten müssen einheitliche günstige voraussetzungen schaffen, um unter berücksichtigung der unterschiedlichsten unternehmensstrukturen optimale bedingungen für die entwicklung von unternehmen sowie unternehmerischen und sozialen tätigkeiten zu errei­chen.

포르투갈어

4.3.4 os estados-membros têm de, em definitivo, harmonizar positivamente as condições para a captação de condições ótimas para o desenvolvimento dos negócios e das atividades empresariais e sociais tendo em conta as mais variadas formas de estruturas empresariais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die neuen technologien und neue unternehmensstrukturen (bei denen unter anderem immateriellen vermögens­werten eine immer größere bedeutung zukommt) erschweren zusehends die ermittlung der vergleichbaren fremdgeschäfte, die häufig zur bestimmung des fremdvergleichspreises nötig sind.

포르투갈어

as novas tecnologias e estruturas empresariais (que implicam, inter alia, uma maior importância dos valores incorpóreos) dificultam cada vez a identificação das operações comparáveis não controladas, frequentemente necessárias para determinar o preço de acordo com condições de concorrência normais.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(13) ausschlaggebend für die erteilung der anerkennung sollte ausschließlich die leistungsfähigkeit der organisation in den bereichen qualität und sicherheit sein. es sollte sichergestellt werden, dass der geltungsbereich der anerkennung jederzeit mit der tatsächlichen leistung der betreffenden organisation im einklang steht. ferner sollte bei der anerkennung den verschiedenen rechtsformen und unternehmensstrukturen anerkannter organisationen rechnung getragen und gleichzeitig die einheitliche anwendung der oben genannten mindestkriterien sowie die effizienz der gemeinschaftskontrollen sichergestellt werden.

포르투갈어

18. o reconhecimento deverá assentar unicamente no desempenho da organização em termos de qualidade e segurança. convém garantir que o âmbito do reconhecimento coincide em permanência com a capacidade real da organização em questão. o reconhecimento deverá, além disso, ter em conta os vários estatutos jurídicos e estruturas empresariais das organizações reconhecidas e, ao mesmo tempo, assegurar a aplicação uniforme dos critérios mínimos acima mencionados e a eficácia dos controlos comunitários.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,747,255,518 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인