Hai cercato la traduzione di bog da Tedesco a Russo

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Russian

Informazioni

German

bog

Russian

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Russo

Informazioni

Tedesco

das auto bog dann ab und fuhr davon, nach dem fahrer wird gefahndet.

Russo

Машина после этого развернулась и уехала - водителя ищут.

Ultimo aggiornamento 2014-10-20
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

alexei alexandrowitsch zuckte zusammen und bog die ineinandergelegten hände, um mit den fingern zu knacken.

Russo

Алексей Александрович вздрогнул и загнул руки, чтобы трещать ими.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

fröhlich, aber auch mit vorsichtiger besorgnis, lief laska über die moordecke hin, die sich unter ihr bog.

Russo

Ласка весело и озабоченно побежала по колеблющейся под нею трясине.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

sie blieb stehen, und indem sie den kopf nach hinten und zur seite bog, begann sie mit ihrer flinken hand die haarnadeln herauszunehmen.

Russo

Она остановилась и, отклонив голову назад, набок, начала своею быстрою рукой выбирать шпильки.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

vor erregung konnte er kaum atmen; er fühlte sich nicht imstande weiterzugehen, bog vom wege ab in den wald und setzte sich im schatten der espen auf das noch ungemähte gras.

Russo

Он задыхался от волнения и, не в силах идти дальше, сошел с дороги в лес и сел в тени осин на нескошенную траву.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

der wind schien eigensinnig seinen willen durchsetzen und ljewin zurückhalten zu wollen; und indem er blätter und blüten von den linden abriß und in häßlicher, seltsamer weise die weißen Äste der birken entblößte, bog er alles nach einer seite hin: die akaziensträucher, die blumen, die großen klettenblätter, das gras und die wipfel der bäume.

Russo

Ветер упорно, как бы настаивая на своем, останавливал Левина и, обрывая листья и цвет с лип и безобразно и странно оголяя белые сучья берез, нагибал все в одну сторону: акации, цветы, лопухи, траву и макушки дерев.

Ultimo aggiornamento 2014-07-30
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,748,620,126 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK