Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
der horizontale abstand zwischen schienenoberkante und dem tangentenpunkt muss zwischen 33,5 und 36 mm liegen.
la distancia horizontal entre la parte superior del carril y el punto tangente estará entre 33,5 mm y 36 mm.
in diesen bereichen ist unter seitenwindeinwirkung eine maximale horizontale auslenkung des fahrdrahtes von 550 mm gegenüber der senkrechten in gleismitte auf der verbindungslinie der schienenoberkante zugelassen.
nestas zonas, é permitido um descentramento máximo do fio de contacto de 550 mm em relação à vertical do eixo da via sob acção de vento lateral.
die grenzwerte für anfahrgeräusche beziehen sich auf einen abstand von 7,5 m von der gleismittellinie sowie 1,2 und 3,5 m über der schienenoberkante.
los límites para el ruido de puesta en marcha se definirán a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, a 1,2 y 3,5 m por encima de la superficie superior de los carriles.
diese müssen in einer horizontalen flucht auf gleicher höhe über der schienenoberkante sitzen und symmetrisch zur mittellinie sowie in einem abstand von mindestens 1300 mm zueinander angeordnet sein.
se instalarán dos faros blancos en el extremo delantero del tren, dispuestos en el eje horizontal a la misma altura sobre el nivel del carril, de manera simétrica con respecto al eje longitudinal y con una separación mínima de 1300 mm.
der abstand und die höhe über schienenoberkante, der durchmesser, die lichtstärke, die abmessungen und die form des strahlenbündels bei tag- und nachtbetrieb müssen genormt werden.
se debe normalizar la separación, la altura sobre los raíles, el diámetro, la intensidad de las luces, las dimensiones y la forma del haz emitido tanto en servicios diurnos como nocturnos.
die regelbahnsteighöhe oberhalb der schienenoberkante beträgt entweder 550 mm oder 760 mm, sofern in 7.3 nichts anderes festgelegt ist.
la altura nominal del andén por encima del plano de rodadura será bien 550 mm bien 760 mm, a menos que se especifique otra cosa en el apartado 7.3.
die grenzwerte für das anfahrgeräusch werden in einem abstand von 7,5 m zur gleismittellinie in 1,2 m höhe über der schienenoberkante festgelegt.
los límites aplicables al ruido de arranque se definirán a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, 1,2 m por encima de la superficie superior de los carriles.
die grenzwerte für die vorbeifahrtgeräusche beziehen sich auf einen abstand von 7,5 m von der mittellinie des bezugsgleises, 1,2 und 3,5 m über der schienenoberkante bei einer fahrgeschwindigkeit von 80 km/h.
los límites para el ruido de paso se definirán a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, a 1,2 y 3,5 m por encima de la superficie superior de los carriles para una velocidad del vehículo de 80 km/h.
(bei externer akustischer warnung und maximalem schalldruck des signalhorns, jedoch unter 125 db(a) 5 m vor dem fahrzeug in 1,6 m höhe über schienenoberkante)
[durante un aviso acústico externo con la máxima presión acústica de la bocina, pero inferior a 125 db(a) hasta 5 m por delante del vehículo y 1,6 m por encima de la cabeza del carril]
als kenngröße für das fahrgeräusch dient der a-bewertete, äquivalente dauerschallpegel lpaeq, tp, gemessen während der vorbeifahrtzeit in einem abstand von 7,5 m zur gleismittellinie und 1,2 m über schienenoberkante.
el indicador del ruido de paso será el nivel de presión acústica continua equivalente lpaeq, tp ponderado por a, medido durante el tiempo de paso a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, 1,2 m por encima de la cota de cabeza del carril.