Hai cercato la traduzione di schienenoberkante da Tedesco a Spagnolo

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Spagnolo

Informazioni

Tedesco

schienenoberkante

Spagnolo

cara superior de los carriles

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

1 schienenoberkante

Spagnolo

1 parte superior del rail

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

fahrdrahthöhe über schienenoberkante

Spagnolo

altura del plano de contacto

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

höhe über schienenoberkante(über s.o.)

Spagnolo

altura sobre la cara superior del carril

Ultimo aggiornamento 2014-11-14
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

quermaße und höhe der zielfläche über der schienenoberkante

Spagnolo

medidas transversales y altura sobre el nivel del carril del área de detección

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

h = höhe bis zur umgrenzung über der schienenoberkante (in mm).

Spagnolo

h = altura hasta la parte superior de la envolvente por encima del nivel del carril (en mm).

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

dieser abstand ist ab einer höhe von 400 mm über schienenoberkante einzuhalten.

Spagnolo

esta distancia se respetará a partir de la altura por encima de los 400 mm sobre el plano de rodadura.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

h = höhe von der schienenoberkante bis zum oberen rand der begrenzung (in mm).

Spagnolo

h = altura até ao topo do gabari dinâmico acima do nível dos carris (em mm).

Ultimo aggiornamento 2017-03-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

die frontscheinwerfer müssen in einer höhe zwischen 1500 mm und 2000 mm über der schienenoberkante sitzen.

Spagnolo

los faros se montarán entre 1500 y 2000 mm sobre el nivel del carril.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

der horizontale abstand zwischen schienenoberkante und dem tangentenpunkt muss zwischen 33,5 und 36 mm liegen.

Spagnolo

la distancia horizontal entre la parte superior del carril y el punto tangente estará entre 33,5 mm y 36 mm.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

in diesen bereichen ist unter seitenwindeinwirkung eine maximale horizontale auslenkung des fahrdrahtes von 550 mm gegenüber der senkrechten in gleismitte auf der verbindungslinie der schienenoberkante zugelassen.

Spagnolo

nestas zonas, é permitido um descentramento máximo do fio de contacto de 550 mm em relação à vertical do eixo da via sob acção de vento lateral.

Ultimo aggiornamento 2017-03-13
Frequenza di utilizzo: 3
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

die grenzwerte für anfahrgeräusche beziehen sich auf einen abstand von 7,5 m von der gleismittellinie sowie 1,2 und 3,5 m über der schienenoberkante.

Spagnolo

los límites para el ruido de puesta en marcha se definirán a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, a 1,2 y 3,5 m por encima de la superficie superior de los carriles.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

diese müssen in einer horizontalen flucht auf gleicher höhe über der schienenoberkante sitzen und symmetrisch zur mittellinie sowie in einem abstand von mindestens 1300 mm zueinander angeordnet sein.

Spagnolo

se instalarán dos faros blancos en el extremo delantero del tren, dispuestos en el eje horizontal a la misma altura sobre el nivel del carril, de manera simétrica con respecto al eje longitudinal y con una separación mínima de 1300 mm.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

der abstand und die höhe über schienenoberkante, der durchmesser, die lichtstärke, die abmessungen und die form des strahlenbündels bei tag- und nachtbetrieb müssen genormt werden.

Spagnolo

se debe normalizar la separación, la altura sobre los raíles, el diámetro, la intensidad de las luces, las dimensiones y la forma del haz emitido tanto en servicios diurnos como nocturnos.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

die regelbahnsteighöhe oberhalb der schienenoberkante beträgt entweder 550 mm oder 760 mm, sofern in 7.3 nichts anderes festgelegt ist.

Spagnolo

la altura nominal del andén por encima del plano de rodadura será bien 550 mm bien 760 mm, a menos que se especifique otra cosa en el apartado 7.3.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

die grenzwerte für das anfahrgeräusch werden in einem abstand von 7,5 m zur gleismittellinie in 1,2 m höhe über der schienenoberkante festgelegt.

Spagnolo

los límites aplicables al ruido de arranque se definirán a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, 1,2 m por encima de la superficie superior de los carriles.

Ultimo aggiornamento 2014-11-13
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

die grenzwerte für die vorbeifahrtgeräusche beziehen sich auf einen abstand von 7,5 m von der mittellinie des bezugsgleises, 1,2 und 3,5 m über der schienenoberkante bei einer fahrgeschwindigkeit von 80 km/h.

Spagnolo

los límites para el ruido de paso se definirán a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, a 1,2 y 3,5 m por encima de la superficie superior de los carriles para una velocidad del vehículo de 80 km/h.

Ultimo aggiornamento 2014-11-15
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

(bei externer akustischer warnung und maximalem schalldruck des signalhorns, jedoch unter 125 db(a) 5 m vor dem fahrzeug in 1,6 m höhe über schienenoberkante)

Spagnolo

[durante un aviso acústico externo con la máxima presión acústica de la bocina, pero inferior a 125 db(a) hasta 5 m por delante del vehículo y 1,6 m por encima de la cabeza del carril]

Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Tedesco

als kenngröße für das fahrgeräusch dient der a-bewertete, äquivalente dauerschallpegel lpaeq, tp, gemessen während der vorbeifahrtzeit in einem abstand von 7,5 m zur gleismittellinie und 1,2 m über schienenoberkante.

Spagnolo

el indicador del ruido de paso será el nivel de presión acústica continua equivalente lpaeq, tp ponderado por a, medido durante el tiempo de paso a una distancia de 7,5 m de la línea central de la vía, 1,2 m por encima de la cota de cabeza del carril.

Ultimo aggiornamento 2014-11-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: IATE

Ottieni una traduzione migliore grazie a
8,028,899,899 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK