Hai cercato la traduzione di babylonische da Tedesco a Svedese

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Swedish

Informazioni

German

babylonische

Swedish

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Svedese

Informazioni

Tedesco

babylonische sprachverwirrung ist das ende von gemeinsamem handel und gemeinsamen märkten.

Svedese

babylonisk språkförbistring betyder slutet för den gemensamma handeln och de gemensamma marknaderna.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

der ausschuss betont, dass die verfahren, die anlagen und die software einheitlich sein müssen, um zu vermeiden, dass eine babylonische verwirrung im technischen bereich die kommunikation zunichte macht.

Svedese

avseende informationsnätet vill kommittén kraftigt betona kravet på enhetlighet vad gäller förfaranden, teknik och dataprogram för att undvika risken av ett tekniskt babels torn, som skulle kunna vara ett hinder för kommunikationen.

Ultimo aggiornamento 2017-04-07
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

das babylonische gewirr von über 20 varianten solcher ausschüsse bei der kommission wurde mit dem beschluss des rates von 1999 auf drei verfahren reduziert, nämlich auf verwaltungs-, regelungs- und beratungsverfahren.

Svedese

det babyloniska virrvarret av drygt 20 kommittévarianter inom kommissionen reducerades efter rådets beslut 1999 till tre förfaranden , nämligen förvaltningsförfarandet, avtalsförfarandet och det rådgivande förfarandet.

Ultimo aggiornamento 2012-03-23
Frequenza di utilizzo: 2
Qualità:

Tedesco

babylonische sprachverwirrung ist das ende von gemeinsamem handel und gemeinsamen märkten. die anwendung eines vereinheitlichten rechts setzt voraus, dass hinsichtlich der definition dieses rechts Übereinstimmung besteht. deshalb ruft der ewsa auf, die begriffsverwirrung zu beseitigen. insofern bietet der u.a. in artikel 9 a des geänderten vorschlags enthaltene begriff des "grundstückes" ein gutes beispiel dafür, dass der eugh bezüglich der abweichenden definitionen in den eu-mitgliedstaaten versucht, abhilfe zu schaffen. dies dadurch, dass er eigenständige begriffe des gemeinschaftsrechts als der 6. mwst-richtlinie zugrundeliegend voraussetzt (vgl. zum begriff "vermietung von grundstücken" rs. mayerhofer, c-315700, urteil vom 16. januar 2003).

Svedese

babylonisk språkförbistring betyder slutet för den gemensamma handeln och de gemensamma marknaderna. tillämpning av ett enhetligt rättsläge förutsätter att dess definition stämmer överens. begreppsförvirringen måste elimineras, menar eesk. det finns ett bra exempel i artikel 9a i det ändrade förslaget, nämligen begreppet%quot%fast egendom%quot%. eg-domstolen försöker åtgärda problemet att begreppet definieras olika i eu:s medlemsstater. det har man gjort genom att förutsätta att gemenskapsrättens självständiga begrepp skall ligga till grund för 6:e momsdirektivet (jfr%quot%hyra av fast egendom%quot%, mayerhofer-målet, c-315700, dom av den 16 januari 2003).

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,736,258,874 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK