検索ワード: kriipsutatakse (エストニア語 - チェコ語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Estonian

Czech

情報

Estonian

kriipsutatakse

Czech

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

エストニア語

チェコ語

情報

エストニア語

failinimed kriipsutatakse alla

チェコ語

podtrhávat jména souborů:

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

lahter 21 kriipsutatakse läbi.

チェコ語

kolonka 21 se vypustí.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 5
品質:

エストニア語

lõpetatud ülesanded kriipsutatakse läbi

チェコ語

přeškrtnout souhrn dokončených úkolů

最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

lahtrid 13–16 kriipsutatakse läbi.

チェコ語

kolonky 13 až 16 se vypustí.

最終更新: 2014-11-12
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

sertifikaadi lahtrid 7 ja 8 kriipsutatakse läbi.

チェコ語

kolonky 7 a 8 osvědčení jsou vyškrtnuty.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

エストニア語

ekspordilitsentsi pealkiri või eelkinnitussertifikaat ja 21. jagu kriipsutatakse läbi punasega.

チェコ語

nadpis vývozní licence nebo potvrzení o stanovení předem a kolonka 21 se červeně proškrtnou.

最終更新: 2014-10-19
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

ekspordilitsentsi pealkiri või eelkinnitussertifikaat ja 21. jagu kriipsutatakse läbi punasega.”

チェコ語

název vývozní licence nebo osvědčení a kolonka 21 se červeně přeškrtnou.“

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 2
品質:

エストニア語

omaniku vahetumisel kriipsutatakse käesolev osa ristjoontega läbi ning täidetakse asjakohane lisa.

チェコ語

při změně majitele se tento oddíl proškrtne a vyplní se náležitý dodatek.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 1
品質:

エストニア語

ekspordilitsentsi pealkiri või eelkinnitussertifikaat ja 21. jagu kriipsutatakse läbi punasega.%quot%

チェコ語

název vývozní licence nebo osvědčení a kolonka 21 se červeně přeškrtnou."

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

エストニア語

kui sertifikaaditaotluses ei ole võimaliku omandaja nime ja aadressi märgitud, kriipsutatakse lahter 6 läbi.

チェコ語

pokud nebylo v žádosti o osvědčení uvedeno jméno a adresa případného nabyvatele, kolonka 6 se vypustí.

最終更新: 2014-11-18
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名

エストニア語

kõik muudatused tuleb teha selliselt, et ebaõiged andmed kriipsutatakse läbi ning lisatakse vajalikud parandused.

チェコ語

jakékoli změny se musí provést škrtnutím nesprávného údaje a zapsáním nutné opravy.

最終更新: 2014-11-07
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

kui lahtrisse jääb tühja ruumi, tõmmatakse kirjelduse viimase rea alla horisontaaljoon ja tühi ruum kriipsutatakse läbi.

チェコ語

není-li tato kolonka vyplněna celá, musí být poslední řádek popisu podtržen vodorovnou čarou a prázdný prostor proškrtnut.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

viimase kande alla tõmmatakse horisontaaljoon ja kasutamata ruum kriipsutatakse läbi, et hiljem ei oleks võimalik sinna midagi lisada.

チェコ語

poslední zápis se bezprostředně vodorovně podtrhne a nevyužitá místa se proškrtnou, aby nemohla být použita pro další zápisy.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

märge „vastavalt standardile en 1914:1997” kriipsutatakse läbi, kui pardal ei ole ühtki kõnealusele standardile vastavat jolli.

チェコ語

slova ‚podle normy en 1914:1997‘ se škrtnou, pokud na plavidle není žádný člun podle této normy.

最終更新: 2014-11-17
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

エストニア語

kandeid ei tohi kustutada ega üle kirjutada. kui on vaja teha parandusi, kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse vajaduse korral vajalikud andmed. sellistele muudatustele lisab need teinud isik oma nimetähed ja need muudatused kinnitab väljaandja.

チェコ語

zapsané údaje nesmí být vymazávány nebo přepisovány. jakékoliv změny se provedou přeškrtnutím nesprávných údajů a v případě potřeby připojením požadovaných údajů. takové změny musí být parafovány osobou, která je provedla, a stvrzeny vydávajícími orgány.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:

参照: 匿名

エストニア語

vastavalt esimeses lõigus sätestatud tingimustele võib vormi tc32 (kindlasummalise tagatise maksekviitung) kasutada määruse (emÜ) nr 2454/93 artikli 347 lõikes 2 nimetatud üksiktagatise maksekviitungina. sellisel kasutamisel kriipsutatakse vormi esikülje alguses läbi sõnad "kindlasummalise tagatise maksekviitung" ja asendatakse sõnadega "üksiktagatise maksekviitung".

チェコ語

za podmínek stanovených v prvním pododstavci lze používat tiskopis tc32 (záruční doklad paušální jistoty) jako záruční doklad jednotlivé jistoty ve smyslu čl. 347 odst. 2 nařízení ehs č. 2454/93. v tom případě se slova "paušální" nahoře na přední straně tiskopisu přeškrtnou a nahradí slovy "jednotlivé".

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,763,520,792 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK