プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
mahaarvatav summa arvutatakse kolmanda riigi territooriumil lossitud tervete värskete või jahutatud kalade koguse põhjal.
odpočítávaná částka se stanoví na základě množství a druhu celých ryb, čerstvých nebo chlazených, které jsou vyloženy na území třetí země.
2000/2001. turustusaastal on linakiu kasutamist edendavate meetmete rahastamiseks antavast linatoetusest mahaarvatav summa 0 eurot hektari kohta.
pro hospodářský rok 2000/01 se částka určená k podpoře pro len pro financování opatření podporujících využívání lněných vláken stanoví ve výši 0 eur na hektar.
a) lubada maksukohustuslasel mahaarvatav osa määrata iga oma tegevusvaldkonna kohta, kui iga valdkonna kohta peetakse eraldi arvestust;
a) povolit osobě povinné k dani, aby si tento podíl stanovila pro každou oblast své činnosti, s podmínkou, že pro každou oblast vede oddělené účetnictví;
toetusmäärast mahaarvatav summa otsustatakse toetusmäära kindlaksmääramisel või muutmisel. kõnealune summa määratakse kindlaks, pidades silmas eelkõige tõenäoliselt ühenduse turule jäävate eri jaotustükkide väärtust.
o hodnotě této úpravy se rozhodne v rámci stanovení nebo změny příslušné náhrady. Částka je stanovena zejména s ohledem na hodnoty různých kusů masa, které pravděpodobně zůstanou na trhu společenství.
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照:
euroopa Ühenduse ja maroko kuningriigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, millega määratakse alates 1. jaanuarist 1994 kindlaks marokost pärit töötlemata oliiviõli ühendusse importimisel impordimaksust või tollimaksust mahaarvatav lisasumma
o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi evropským společenstvím a marockým královstvím, kterou se pro období od 1. ledna 1994 stanoví doplňková částka odečítaná od dávky nebo cla při dovozu nezpracovaného olivového oleje pocházejícího z maroka do společenství
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
参照:
Ühenduse nimel kiidetakse heaks euroopa Ühenduse ja türgi vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, millega määratakse alates 1. jaanuarist 1994 kindlaks türgist pärit töötlemata oliiviõli ühendusse importimisel impordimaksust või tollimaksust mahaarvatav summa.
dohoda ve formě výměny dopisů mezi evropským společenstvím a tureckou republikou, kterou se pro dobu od 1. ledna 1994 stanoví doplňková částka odečítaná od dávky nebo cla při dovozu nezpracovaného olivového oleje pocházejícího z turecka do společenství, se schvaluje jménem společenství.
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
参照:
a) ettevõtte vara hulka kuuluvate kaupade kasutamine maksukohustuslase või tema töötajate isiklikuks tarbeks või üldiselt muul kui ettevõtluse eesmärgil, kui nendelt kaupadelt oli käibemaks täielikult või osaliselt mahaarvatav;
a) použití zboží, které tvoří součást obchodního majetku, pro soukromou potřebu osoby povinné k dani nebo pro potřebu jejích zaměstnanců, popřípadě obecněji řečeno k jiným účelům než pro účely jejího podnikání, pokud je daň z tohoto zboží plně nebo zčásti odpočitatelná;
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:
参照:
euroopa Ühenduse ja türgi vabariigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, millega alates 1. jaanuarist 1994 määratakse kindlaks türgist pärit töötlemata oliiviõli ühendusse importimisel impordimaksust või tollimaksust mahaarvatav lisasumma, tuleks heaks kiita;
vzhledem k tomu, že je třeba schválit dohodu ve formě výměny dopisů mezi evropským společenstvím a tureckou republikou, kterou se pro dobu od 1. ledna 1994 stanoví doplňková částka odečítaná od dávky nebo cla při dovozu nezpracovaného olivového oleje pocházejícího z turecka do společenství;
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 3
品質:
参照: