プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
töötushüvitise taotlus
cererea de acordare a prestațiilor de șomaj
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
8 töötushüvitise maksmine
8 plata indemnizațiilor a fost:
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
töötushüvitise maksmine peatatakse:
dreptul la indemnizația de șomaj se suspendă pe durata
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
ei vasta töötushüvitise maksmise tingimustele
ÿ nu îndeplinește condițiile pentru a primi prestații de șomaj
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
töötushüvitise või -toetuse ettemaksete tegemiseks on vaja:
pentru acordarea unui avans din indemnizația de șomaj sau din ajutorul de urgență este necesar ca
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
lahtris 2 nimetatud isik esitas töötushüvitise taotluse (kuupäev)
ÿ persoana menționată în căsuța 2 a depus o cerere de acordare a prestațiilor de șomaj la data de …
最終更新: 2014-10-18
使用頻度: 1
品質:
kas töötushüvitise maksmist jätkatakse, kui ma otsin tööd teises liikmesriigis?
este posibil să beneciez în continuare de prestaiile de șomaj dacă mă a¤u în alt stat membru în căutarea unui loc de muncă?
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
kuid on kaalukaid põhjuseid, mis õigustavad selle abi määratlemist pigem töötushüvitise kui töövõimetushüvitisena.
dar există motive importante pentru a califica prestația în cauză mai degrabă drept indemnizație de șomaj decât drept prestație de invaliditate.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
kui teie töötushüvitise suurus sõltub teie eelnevast palgast või kutsetegevusest saadud sissetulekust, peab hüvitist maksev asutus
În cazul plăilor transfrontaliere către ări care nu fac parte din zona euro este însă posibil să suportai anumite costuri aferente tranzaciilor de
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
cssi eksperdid ütlesid mulle, et töötushüvitise võib teatud ajaks üle kanda teise euroopa liidu liikmesriiki.
experii soc m-au informat că ajutorul de șomaj poate transferat în altă ară a ue pentru o anumită perioadă.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
hüvitise arvutamise aluse kohta tuleb märkida, et selle suurus määratakse kindlaks samamoodi nagu töötushüvitise puhul.
În continuare, în ceea ce privește baza de calcul a prestației menționate, cuantumul acesteia este stabilit în același mod ca acela al indemnizației de șomaj.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
department of social welfare (sotsiaalhoolekandeamet), dublin, sealhulgas töötushüvitise eest vastutavad piirkondlikud kontorid.
department of social welfare (ministerul securităţii sociale), dublin, inclusiv birourile locale răspunzătoare de acordarea prestaţiilor de şomaj
最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:
nimetatud ettemakseid tehakse, kui on täidetud töötushüvitise maksmiseks nõutavad tingimused, kuid seejuures ei nõuta ettemaksete saajalt töö otsimise kohustuse täitmist.
avansul menționat este acordat în ipoteza în care sunt îndeplinite condițiile de acordare a indemnizației de șomaj, dar beneficiarul este scutit de obligația de a căuta de lucru.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
kui teie pereliikmed elavad teises liikmesriigis ja kui teie töötushüvitise suurus tõuseb vastavalt pereliikmete arvule, võetakse pereliikmeid arvesse, nagu elaksid nad riigis, kes teile toetust maksab.
noile norme de coordonare vă dau dreptul de asolicita revizuirea unei decizii naionale privind dreptul dumneavoastră la pensie, dacă pare că drepturile dumneavoastră au fost afectate de interaciunea deciziilor luate de două sau mai multe instituii.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
35 – sotsiaalkindlustuse valdkonnas määratakse töötaja elukoht, mille alusel määratletakse töötushüvitise valdkonnas kohaldatavad õigusaktid, kindlaks koha järgi, kus asub tema peamine huvide kese.
35 — În domeniul securității sociale, locul reședinței unui lucrător, care este folosit pentru a determina legislația aplicabilă în materia prestațiilor de șomaj, este locul unde se află centrul obișnuit al intereselor acestuia.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
sellega seoses näeb määrus nr 1408/71 ette siiski kaks olukorda, kus pädev liikmesriik peab lubama töötushüvitise saajatel elada teise liikmesriigi territooriumil, säilitades seejuures õiguse kõnealusele hüvitisele.
În această privință, regulamentul nr. 1408/71 prevede însă două situații în care statul membru competent este obligat să le permită beneficiarilor unei indemnizații de șomaj să locuiască pe teritoriul altui stat membru, păstrând în același timp dreptul la respectivul beneficiu.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
järelikult ei keela see säte, et liikmesriigi õigusaktidega kehtestatakse töötushüvitise saamise tingimuseks selle riigi territooriumil elamine (vt selle kohta eespool viidatud de cuyperi kohtuotsus, punkt 37).
această dispoziție nu interzice, așadar, ca legislația unui stat membru să supună acordarea dreptului la o asemenea prestație unei condiții privind locuirea pe teritoriul acestui stat (a se vedea în acest sens hotărârea de cuyper, citată anterior, punctul 37).
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
"5. iirimaa õigusaktide kohase haigus-või töötushüvitise andmiseks võetakse töötasu arvutamisel erandina määruse artikli 23 lõikest 1 ja artikli 68 lõikest 1 arvesse vastavalt mees-või naistöötaja asjakohase aasta keskmisele nädalapalgale vastav summa iga täistöönädala eest, mil ta on asjakohasel ajavahemikul olnud teise liikmesriigi õigusaktide kohaselt töötaja;";
"5. pentru calcularea salariului în vederea acordării prestaţiei de boală sau a ajutorului de şomaj în baza legislaţiei irlandeze, se atribuie, fără a aduce atingere art. 23 alin. (1) şi art. 68 alin. (1) din regulament, salariatului, pentru fiecare săptămână de încadrare în muncă încheiată ca salariat în baza legislaţiei unui alt stat membru, în timpul perioadei de referinţă, o sumă echivalentă cu salariul săptămânal mediu al salariaţilor, bărbaţi sau femei, după caz";
最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています