プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
tampoco destruyeron a los pueblos, como jehovah les había dicho
abazitshabalalisa izizwe, awayethethe ngazo kubo uyehova;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
en susa, la capital, los judíos mataron y destruyeron a 500 hombres
eshushan komkhulu amayuda abulala, atshabalalisa, amakhulu amahlanu amadoda.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
luego incendiaron la casa de dios y derribaron la muralla de jerusalén. incendiaron todos sus palacios y destruyeron todos sus objetos preciosos
bayitshisa indlu kathixo, baludiliza udonga lwaseyerusalem, bawatshisa ngomlilo onke amabhotwe ayo; bazitshabalalisa zonke iimpahla zayo ezinqwenelekayo.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
de la misma manera, los caftoreos que habían salido de caftor destruyeron a los aveos que vivían en aldeas hasta gaza, y habitaron en su lugar.
nama-avi ayemi emizaneni, ada esa egaza; amakafetori, awaphumayo kwelamakafetori, awatshabalalisa, ema esikhundleni sawo.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
y que han entregado al fuego sus dioses y los destruyeron; porque éstos no eran dioses, sino obra de manos de hombre, de madera y de piedra
babanikela oothixo bazo emlilweni, kuba babengethixo, babengumsebenzi wezandla zomntu, umthi nelitye; babatshababalisa ke.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aconteció que al año siguiente subió contra él el ejército de siria. vinieron a judá y a jerusalén, destruyeron de entre la población a todos los magistrados del pueblo y enviaron todo su botín al rey en damasco
kwathi ekupheleni komnyaka, yenyuka yeza kuye impi yama-aram; eza kwayuda naseyerusalem, abatshabalalisa bonke abathetheli babantu ebantwini; onke amaxhoba awo awathumela kukumkani wasedamasko.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
¿acaso los dioses de las naciones, que mis padres destruyeron, libraron a gozán, a harán, a resef y a los hijos de edén que estaban en telasar
oothixo beentlanga bazihlangula na ke ezo zatshatyalaliswa ngoobawo: igozan, neharan, neretsefe, nabase-eden ababesetelasare?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
sino sus descendientes que habían quedado después de ellos en la tierra, a quienes los hijos de israel no destruyeron), salomón los sometió a tributo laboral, hasta el día de hoy
koonyana babo abasala emva kwabo ezweni, abo babengagqitywanga ngoonyana bakasirayeli, usolomon wabanyula ukuba bafakwe uviko, unanamhla.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
aconteció al año siguiente, en el tiempo en que los reyes suelen salir a la guerra, que david envió a joab junto con sus servidores y con todo israel. ellos destruyeron a los hijos de amón y pusieron sitio a rabá. pero david se había quedado en jerusalén
kwathi ukuvela komnyaka, ngexesha lokuphuma kookumkani ukuya kulwa, udavide wamthuma uyowabhi, nabakhonzi bakhe kunye naye, namasirayeli onke, batshabalalisa oonyana baka-amon, bayingqinga irabha. udavide wayehleli eyerusalem.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
después todo el pueblo de la tierra entró en el templo de baal, y lo destruyeron. rompieron por completo sus altares y sus imágenes, y delante de los altares mataron a matán, sacerdote de baal. luego el sacerdote designó oficiales para la casa de jehovah
baya bonke abantu belizwe endlwini kabhahali, bayidiliza; izibingelelo zakhe nemifanekiso yakhe bayiqhekeza kwaphela. bambulala umatan, umbi ngeleli kabhahali, phambi kwesibingelelo. umbingeleli wamisa abaveleli endlwini kayehova.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
"ahora pues, he aquí que los hijos de amón, los de moab y los de la región montañosa de seír (la tierra de los cuales no quisiste que israel atravesase cuando venía de la tierra de egipto, por lo que se apartaron de ellos y no los destruyeron)
yabona ke naba oonyana baka-amon, nabakamowabhi, nabasentabeni yakwasehire, owawungavumanga ukuba amasirayeli abangenele ekuphumeni kwawo ezweni laseyiputa; ngokuba abayeka, akabatshabalalisa;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています