プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
las mujeres envejecen más rápido que los hombres.
Женщины стареют быстрее, чем мужчины.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
las personas envejecen en el contexto familiar y comunitario.
106. Человек стареет, живя в семье и в обществе.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
cuando envejecen, su estado de salud empeora más deprisa.
Когда женщины стареют, состояние их здоровья ухудшается еще быстрее.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
igualmente importante es reconocer la diversidad de las poblaciones que envejecen.
228. Не менее важно признавать разнообразие и в стареющем населении.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
los adultos con discapacidad viven más tiempo en familias que también envejecen.
Инвалиды-взрослые дольше живут в семьях, которые также стареют.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
por lo general, el hijo menor cuida de los padres cuando estos envejecen.
Как правило, младший из детей берет на себя заботу о состарившихся родителях.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
con frecuencia se considera que las poblaciones que envejecen son una sangría para las economías nacionales.
Стареющее население часто рассматривается как канал экономического истощения для национальной экономики.
最終更新: 2017-01-02
使用頻度: 1
品質:
a medida que envejecen necesitan más asistencia y apoyo debido a problemas médicos y de salud.
По мере того как свидетели достигают пожилого возраста, им требуется больше помощи и поддержки по состоянию здоровья.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
a medida que más poblaciones envejecen, los gobiernos se muestran cada vez más preocupados por sus consecuencias.
vi. Меры, которые следует принять в связи с изменением возрастной структуры населения
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
a medida que las personas se jubilan y envejecen, su nivel de ingresos y activos tiende a disminuir.
С выходом на пенсию и по мере старения уровень их дохода и материального достатка, как правило, снижается.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
a medida que las poblaciones envejecen, se vuelve más importante prestar atención a los derechos de las mujeres y hombres mayores.
По мере старения населения все большее значение приобретает уделение большего внимания правам пожилых мужчин и женщин.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
3. el siglo xxi está siendo testigo de un cambio demográfico sin precedentes a medida que las poblaciones de todo el mundo envejecen.
3. В xxi веке наблюдается беспрецедентный демографический сдвиг, обусловленный старением населения во всем мире.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a medida que envejecen, las mujeres continúan contribuyendo a las necesidades de la familia como abuelas en hogares multigeneracionales sin remuneración oficial por su trabajo vital.
По мере старения женщины продолжают помогать своим состоящим из нескольких поколений семьям, выступая уже в роли бабушек, и не получают официального вознаграждения за свой столь важный труд.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
11. si bien tanto el hombre como la mujer son objeto de discriminación a medida que envejecen, las mujeres viven el envejecimiento de distinta forma.
11. Хотя как мужчины, так и женщины сталкиваются с дискриминацией по мере того, как они становятся старше, пожилые женщины воспринимают старение по-другому.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
18. el "edadismo ", o discriminación y estigmatización de las personas a medida que envejecen, es un fenómeno generalizado.
18. Предвзятое отношение к пожилым людям, т.е. дискриминация и стигматизация, которым люди начинают подвергаться по мере старения, представляет собой весьма распространенное явление.
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
a medida que las poblaciones envejecen y la proporción de ancianos aumenta, el papel y la contribución de las personas de edad en la erradicación de su propia pobreza y la de su familia cobra aún más importancia.
По мере старения населения и увеличения доли престарелых женщин и мужчин их роль и вклад в искоренение собственной нищеты и нищеты их семей становится все более важной.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
b) asegurar, según corresponda, unas condiciones que permitan a las familias y comunidades proporcionar cuidados y protección a las personas a medida que envejecen;
b) создание, в надлежащих случаях, условий, позволяющих семьям и общинам обеспечивать уход и защиту стареющего населения;
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質:
en octubre de 2007, el gobierno de alemania aprobó el plan de acción nacional sobre el envejecimiento con el título "dificultades y oportunidades de las sociedades que envejecen ".
В октябре 2007 года национальный план действий по проблемам старения был утвержден правительством Германии с подзаголовком >.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
aunque algunas de las desigualdades de los resultados sanitarios obedecen a diferencias en el acceso a los servicios de salud, en su mayor parte se deben a las condiciones en que las personas nacen, crecen, viven, trabajan y envejecen.
Хотя некоторые из различий в показателях охраны здоровья объясняются различным доступом к медицинскому обслуживанию, большая их часть объясняется условиями, в которых люди рождаются, вырастают, живут, работают и старятся.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
a) bis asegurar, según corresponda, unas condiciones que permitan a las familias y comunidades proporcionar cuidados y protección a las personas a medida que envejecen; (acordado)
a) бис Создание, в надлежащих случаях, условий, позволяющих семьям и общинам обеспечивать уход и защиту стареющего населения; (Согласовано)
最終更新: 2016-12-04
使用頻度: 1
品質: