検索ワード: nastani (セルビア語 - ロシア語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

Serbian

Russian

情報

Serbian

nastani

Russian

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

セルビア語

ロシア語

情報

セルビア語

jer pitaj predjašnji naraštaj, i nastani da razabereš od otaca njihovih;

ロシア語

Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i isak otide, odande, i razape šatore u dolini gerarskoj, i nastani se onde.

ロシア語

И Исаак удалился оттуда, и расположился шатрами вдолине Герарской, и поселился там.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i polomi ih ljuto nogama po bedrima: potom otide i nastani se u peæini od stene itama

ロシア語

И перебил он им голени и бедра, и пошел и засел в ущелье скалы Етама.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i zakolji pashu gospodu bogu svom, od krupne i sitne stoke, na mestu koje izabere gospod da onde nastani ime svoje.

ロシア語

И заколай Пасху Господу, Богу твоему, из мелкого и крупного скота на месте, которое изберет Господь, чтобы пребывало там имя Его.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

ima zlata, srebra, i bronze i gvoždja bez mere; nastani dakle i radi, i gospod æe biti s tobom.

ロシア語

золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i sara žena avramova uze agaru misirku robinju svoju, i dade je za ženu avramu mužu svom posle deset godina otkako se nastani avram u zemlji hananskoj.

ロシア語

И взяла Сара, жена Аврамова, служанку свою, Египтянку Агарь, по истечении десяти лет пребывания Аврамова в земле Ханаанской, и дала ее Авраму, мужу своему, в жену.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

zato pobeže jeftaj od braæe svoje, i nastani se u zemlji tovu; i stekoše se k njemu ljudi praznovi, i idjahu s njim.

ロシア語

И убежал Иеффай от братьев своих и жил в земле Тов; и собрались к Иеффаю праздные люди и выходили с ним.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

uzmi prvina od svakog voæa one zemlje, koje æeš prinositi od zemlje svoje koju ti gospod bog tvoj daje, i metnuvši u kotaricu idi na mesto koje gospod bog tvoj izabere da onde nastani ime svoje,

ロシア語

то возьми начатков всех плодов земли, которые ты получишь от землитвоей, которую Господь Бог твой дает тебе, и положи в корзину, и пойдина то место, которое Господь Бог твой изберет, чтобы пребывало там имя Его;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

a po selima i poljima njihovim neko od sinova judinih nastani se u kirijat-arvi i zaseocima njenim, i u divonu i zaseocima njegovim, i u jekavseilu i selima njegovim,

ロシア語

Из живших же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе изависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его,

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i jedi pred gospodom bogom svojim na mestu koje izabere da onde nastani ime svoje, desetak od žita svog, od vina svog i ulja svog, i prvine stoke svoje krupne i sitne, da se uèiš bojati se gospoda boga svog svagda.

ロシア語

и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберет Он,чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

i veseli se pred gospodom bogom svojim ti i sin tvoj i kæi tvoja i sluga tvoj i sluškinja tvoja, i levit koji bude u mestu tvom, i došljak i sirota i udovica, što budu kod tebe, na mestu koje izabere gospod bog tvoj da onde nastani ime svoje.

ロシア語

и веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его;

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

セルビア語

ovo su glavari zemaljski koji se naseliše u jerusalimu, a po ostalim gradovima judejskim nastaniše se svaki na svom nasledstvu po gradovima svojim izrailjci sveštenici i leviti, netineji i sinovi sluga solomunovih:

ロシア語

Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, - а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи исыновья рабов Соломоновых; –

最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:

人による翻訳を得て
7,762,640,244 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK