プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
Çağıranın görülmemiş bir şeye çağırdığı gün, sen de onlardan yüz çevir.
odvrať se od nich tedy! v den, kdy svolavatel zavolá k věci strašné,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, allah ve resulüne uyun.
odpovídejte na výzvu boha a posla jeho, když ten vás volá k tomu, co život vám dává.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
allah ve peygamber, sizi, hayat verecek şeye çağırdığı zaman icabet edin.
odpovídejte na výzvu boha a posla jeho, když ten vás volá k tomu, co život vám dává.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
yalnız yahudiler arasından değil, öteki uluslar arasından da çağırdığı bu insanlar biziz.
kterýchžto i povolal, totiž nás, netoliko z Židů, ale také i z pohanů,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
Öyleyse onlardan yüz çevir; çağıran, görülmemiş ve tanınmamış bir şeye çağırdığı gün;
odvrať se od nich tedy! v den, kdy svolavatel zavolá k věci strašné,
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
(yusuf:) "rabbim, hapishane, onların beni çağırdığı şeyden daha iyidir.
i zvolal josef: "pane můj, vězení je mi milejší než to, k čemu mne vyzývají.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
kullarım beni sana soracak olurlarsa bilsinler ki ben yakınım. beni çağırdığı vakit çağıranın çağrısına karşılık veririm.
když se tě zeptají služebníci moji na mne, věz, že jsem blízko a že odpovím na prosbu prosícího, když mne poprosí.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
(yusuf): "rabbim dedi, bana göre zindan, bunların beni çağırdığı şeyden iyidir.
i zvolal josef: "pane můj, vězení je mi milejší než to, k čemu mne vyzývají.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
beni çağırdığı vakit çağıranın çağrısına karşılık veririm. doğru yolu bulmaları için onlar da bana karşılık vermeli ve bana inanmalı.
a když tázati se tě budou služebníci moji na mne, budu jim blízek: vyslyším volání vzývajícího mne, bude-li volati ke mně: však nechť poslouchají mne a věří ve mne, aby šli správnou cestou.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
ey iman edenler, size hayat verecek şeylere sizi çağırdığı zaman, allah'a ve resûlü’ne icabet edin.
vy, kteří věříte! odpovídejte na výzvu boha a posla jeho, když ten vás volá k tomu, co život vám dává.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
peygamber sizi, rabbinize iman etmeye çağırdığı halde niçin allah'a inanmıyorsunuz? halbuki o, sizden kesin söz de almıştı.
co je s vámi, že nechcete v boha uvěřit, když posel jeho vás vyzývá, abyste uvěřili v pána svého, a když již on s vámi uzavřel smlouvu - jste-li vskutku věřící?
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
"ey rabbimiz! bir çağırıcının, 'rabbinize inanın!' diye imana çağırdığını işittik ve iman ettik.
pane náš, v pravdě slyšeli jsme hlas volajícího, jenž volal nás k víře: ‚věřte v pána svého,‘ a uvěřili jsme.
最終更新: 2014-07-03
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています