検索ワード: humanismus (ドイツ語 - チェコ語)

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

チェコ語

情報

ドイツ語

humanismus

チェコ語

humanismus

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 2
品質:

警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。

ドイツ語

"humanismus".

チェコ語

renesance a humanismus.

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

lies mal existenzialismus ist ein humanismus.

チェコ語

"existencialismus je humanismus".

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

ein teil humanismus, neun teile galgenhumor.

チェコ語

desetina humanismu, zbytek šibeniční humor.

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

goya, urvater der modernen kunst... und abbilder des humanismus.

チェコ語

goya byl otec moderního umění a první velký malíř lidské mysli.

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

aber nur wenn ihr das böse zerstört: den gottlosen kommunismus im ausland, den liberalen humanismus zu hause."

チェコ語

ale nejdřív musíš zničit dvě zla, bezbožný komunismus v zahraničí a liberální humanismus u nás."

最終更新: 2016-10-27
使用頻度: 1
品質:

警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

ドイツ語

seiner ansicht nach seien diese vorschläge im allgemeinen durch eine europäische kultur gekennzeichnet, die sich auf die werte der vernunft und des humanismus stütze.

チェコ語

podle jeho názoru mají tyto návrhy zpravidla znak evropské „kultury“ založené na hodnotách racionality a humanismu.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

3.5.5 für unsere gesellschaften ist es heute unverzichtbar, alle ihre akteure und alle ihre rahmenbedingungen anzuerkennen und einzubeziehen. wie das "europäische jahr der menschen mit behinderungen" und die entsprechenden stellungnahmen und initiativen des ewsa gezeigt haben — und das gilt auch für alle themen im zusammenhang mit diskriminierung und extremer armut — werden unsere gesellschaften daran gemessen, welchen platz und welche rolle sie den Ärmsten und den am stärksten ausgegrenzten zuteilen. und das nicht nur, um ihnen den platz einzuräumen, der jedem menschen gebührt, sondern damit die kulturelle leistung, die die bekämpfung der extremen armut darstellt, die gesamte menschheit durchdringt und die gestaltung eines neuen, modernen humanismus ermöglicht. geht es nicht darum, der so klassischen hierarchischen steuerung von oben und der "fürsorglichen abhängigkeit" (vgl. die verschiedenen formen des wohlfahrtsstaats) heute ein paradigma der aktiven teilnahme aller, der "befähigung" aller wirtschaftlichen, sozialen, familiären und kulturellen akteure entgegenzusetzen? das heißt, dass die "zivilgesellschaft", obgleich die ausübung von macht nicht ihr eigentliches ziel ist, in den neuen demokratievorstellungen, die durch eine globalisierte wirtschaft nicht nur erforderlich, sondern auch möglich werden, nicht mehr an untergeordneter stelle oder als bloße gegenmacht dargestellt werden darf. um ihre zukunft zu sichern und sich vor einem abgleiten in die beliebigkeit zu schützen, muss sie den von ihr hochgehaltenen wert der solidarität fördern und sich für den erhalt der möglichkeiten zum "kollektiven denken" einsetzen sowie dafür sorgen, dass diese gewährleistet bleiben.

チェコ語

3.5.5 naše společnosti již nemohou ignorovat poznání a musí zahrnovat všechny činitele poznání ve všech jejich možných prostředích. jak to ukázal "evropský rok zdravotně postižených občanů" a jak ukázala stanoviska a iniciativy ehsv týkající se této oblasti a všech oblastí spojených s diskriminací a velkou chudobou, budou naše společnosti souzeny za pozice a role, které přisuzují nejvíce lidem bez prostředků a lidem žijícím na okraji společnosti. cílem by nemělo být pouze vytvořit jim místo, na které má nárok každá osoba, ale zabezpečit kulturní přínos jejich boje proti chudobě do humánnosti a přispět tak k obnově moderního humanismu. nejedná se v podstatě o to, že proti klasickým paradigmatům jasně dané hierarchizace a "podporované závislosti" (viz různé formy prozřetelnosti státu) bude dnes postaveno paradigma aktivní účasti každého občana, "empowermentu" všech ekonomických, sociálních, rodinných a kulturních činitelů? to znamená, že ač přímo neusiluje o moc, "občanská společnost" již nemůže být v nové představě demokracie, ke které vede a kterou umožňuje globalizovaná ekonomika, představována v podřízené pozici, nebo jako prostý protiklad moci. aby vybudovala svou budoucnost a uchránila se libovůle, musí podporovat solidaritu a hájit možnosti a záruky "kolektivního myšlení".

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 5
品質:

参照: 匿名
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています

人による翻訳を得て
7,761,925,092 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK