検索ワード: änderungsverordnung (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

änderungsverordnung

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

die Änderungsverordnung ist abrufbar unter:

ポーランド語

tekst nowego rozporządzenia można znaleźć pod adresem:

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die vorgeschlagene Änderungsverordnung hat keine auswirkungen auf den eu-haushalt.

ポーランド語

wniosek nie ma wpływu na budżet ue.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

daher werden eine Änderungsrichtlinie und eine Änderungsverordnung als zweckmäßigste rechtsinstrumente angesehen.

ポーランド語

najbardziej odpowiednimi instrumentami prawnymi są zatem dyrektywa zmieniająca i rozporządzenie zmieniające.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die kommission prüfte, ob die rückwirkende anwendung der Änderungsverordnung tatsächlich gerechtfertigt wäre.

ポーランド語

komisja zbadała, czy wsteczne zastosowanie rozporządzenia zmieniającego będzie faktycznie właściwe.

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

diese bedenken sind mit der Änderungsverordnung nr. 139/2007 ausgeräumt worden.

ポーランド語

obawy te zostały uwzględnione poprzez zmianę zarządzenia nr 139/2007.

最終更新: 2014-11-13
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die kommission wird die Änderungsverordnung in allen sprachen der gemeinschaft im amtsblatt der europäischen union veröffentlichen.

ポーランド語

komisja opublikuje tekst nowego rozporządzenia w dzienniku urzędowym ue we wszystkich językach wspólnoty.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

aus gründen der rechtssicherheit ist die anwendbarkeit der vorliegenden Änderungsverordnung mit wirkung ab 1. november 2001 vorzusehen.

ポーランド語

dla celów pewności prawnej, powinien zostać ustanowiony przepis przewidujący, iż rozporządzenie to stosuje się od dnia 1 listopada 2001 r.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

angesichts der zahl und des inhalts der so anzupassenden verordnungen ist es erforderlich, sie alle in einer Änderungsverordnung zusammenzufassen.

ポーランド語

z uwagi na ilość i treść tekstów wymagających takich dostosowań wszystkie rozporządzenia mające zostać dostosowane powinny być zgrupowane w jednym rozporządzeniu zmieniającym;

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 3
品質:

ドイツ語

rechtsgrundlage der Änderungsverordnung ist artikel 81 absatz 2 buchstaben a, c und f aeuv.

ポーランド語

przedmiotowa reforma opierałaby się na postanowieniach art. 81 ust. 2 lit. a), c) i f) tfue.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

da die vorgeschlagene Änderungsverordnung keine signifikanten wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen auswirkungen hat, ist eine folgenabschätzung nicht nötig.

ポーランド語

jako że wnioskowane rozporządzenie zmieniające nie ma znaczących skutków dla gospodarki, społeczeństwa i środowiska naturalnego, ocena skutków nie jest niezbędna.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

unter berücksichtigung des vorstehenden zogen die gemeinschaftsinstitutionen die schlussfolgerung, dass die rückwirkende anwendung des durch die Änderungsverordnung geänderten anhangs gerechtfertigt ist.

ポーランド語

biorąc pod uwagę powyższe, instytucje wspólnoty postanowiły, że wsteczne zastosowanie załącznika zmienionego rozporządzeniem zmieniającym jest uzasadnione.

最終更新: 2014-11-15
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

da der rat seine zustimmung gegeben hat, kann die kommission die Änderungsverordnung nun annehmen, sofern nicht das europäische parlament einwände geltend macht.

ポーランド語

jako że rada udzieliła zgody, komisja może przyjąć rozporządzenie, o ile sprzeciwu nie zgłosi parlament europejski.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

auf diese Änderungsverordnung ist das regelungsverfahren mit kontrolle anzuwenden, das vorsieht, dass der rat die annahme von rechtsakten durch die kommission aus bestimmten gründen ablehnen kann.

ポーランド語

rozporządzenie zmieniające podlega procedurze regulacyjnej połączonej z kontrolą, która pozwala radzie na sprzeciwienie się z określonych powodów przyjęciu przez komisję aktów prawnych.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

durch die Änderungsverordnung wurde auf der vorleistungsebene eine preisobergrenze für datenroamingdienste eingeführt, die nun bei 1 eur pro mb liegt und nach verbrauchten kilobyte abgerechnet wird.

ポーランド語

w rozporządzeniu zmieniającym wprowadzono maksymalny hurtowy próg cenowy dla usług transmisji danych w roamingu, który wynosi obecnie 1 eur z 1 mb, przy czym opłatę nalicza się według kilobajtów (kb).

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

im interesse der von diesem abkommen erfassten personen gilt die bezugnahme auf die Änderungsverordnung nr. 631/2004 ab dem zeitpunkt des inkrafttretens dieser verordnung am 1. juni 2004.

ポーランド語

w interesie osób, których dotyczy umowa, odniesienia do rozporządzenia zmieniającego 631/2004 stają się skuteczne z dniem wejścia w życie tego rozporządzenia, tj. z dniem 1 czerwca 2004 r.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die in artikel 8 genannten befugnisse werden der kommission auf unbestimmte zeit ab dem [datum des inkrafttretens dieser Änderungsverordnung einfügen] übertragen.

ポーランド語

uprawnienia, o których mowa w art. 8, przekazuje się komisji na czas nieokreślony od dnia [data wejścia w życie niniejszego rozporządzenia ].

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

da die Änderungsverordnung erst seit juni 2009 in kraft ist, enthält der bericht eine allgemeine zusammenfassung der neuesten tendenzen bei roamingdiensten sowie eine erste bewertung der fortschritte im hinblick auf die erreichung der ziele der verordnung.

ポーランド語

z uwagi na fakt, iż rozporządzenie zmieniające obowiązuje dopiero od czerwca 2009 r., w niniejszym sprawozdaniu okresowym przedstawiono ogólny przegląd najnowszych tendencji na rynku usług roamingowych oraz wstępną ocenę postępów poczynionych na drodze do osiągnięcia celów rozporządzenia.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

daher ist eine Änderungsverordnung geboten, durch die die anhänge der verordnung (eg) nr. 963/2002 auf den neuesten stand gebracht werden -

ポーランド語

stąd jest właściwe przygotowanie takiego rozporządzenia zmieniającego, które uaktualni załączniki do rozporządzenia (we) nr 963/2002,

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

der entwurf der eba-Änderungsverordnung stützt sich auf artikel 114 aeuv; deshalb erfordert die annahme durch den rat – im einvernehmen mit dem parlament – eine qualifizierte mehrheit.

ポーランド語

projekt rozporządzenia zmieniającego rozporządzenie o eunb opiera się na art. 114 tfue, zgodnie z którym do przyjęcia aktu przez radę – w porozumieniu z parlamentem – wymagana jest większość kwalifikowana.

最終更新: 2017-04-25
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

(10) der antidumpingzoll für den antragsteller sollte sich auf die für die stichprobenunternehmen der voruntersuchung ermittelte und mit der Änderungsverordnung geänderte gewogene durchschnittliche dumpingspanne von 15,5 % stützen, so wie es unter randnummer (5) dargelegt wurde.

ポーランド語

(10) stawka cła antydumpingowego obowiązującego w odniesieniu do wnioskodawcy powinna opierać się na średnim ważonym marginesie dumpingu ustalonym dla stron objętych próbą w pierwotnym dochodzeniu, zmienionym na mocy rozporządzenia zmieniającego, tj. wynoszącym 15,5 %, jak wskazano w motywie (5) powyżej.

最終更新: 2014-10-23
使用頻度: 4
品質:

人による翻訳を得て
7,761,952,259 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK