検索ワード: viereinhalb (ドイツ語 - ポーランド語)

コンピュータによる翻訳

人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。

German

Polish

情報

German

viereinhalb

Polish

 

から: 機械翻訳
よりよい翻訳の提案
品質:

人による翻訳

プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。

翻訳の追加

ドイツ語

ポーランド語

情報

ドイツ語

die patienten wurden im durchschnitt viereinhalb jahre nachbeobachtet.

ポーランド語

pacjentów poddawano kontroli średnio przez cztery i pół roku.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

die patienten wurden nach der impfung über zwei bis viereinhalb jahre beobachtet.

ポーランド語

pacjentów poddano obserwacji przez okres od 2 lat do 4,5 roku.

最終更新: 2017-04-26
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

d er auftrag: viereinhalb minuten radioüber den ersten motorflug der gebrüder wright, mit ein bisschen atmo.

ポーランド語

z odzwierciedlające atmosferę tego zdarzenia.

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

fristen wurden für die berichte und die Überprüfung festgelegt: viereinhalb jahre beziehungsweise sechseinhalb jahre nach inkrafttreten der richtlinie.

ポーランド語

ustanowiono jednolite terminy dla sprawozdań z wdrażania oraz przeglądu na – odpowiednio – cztery i pół oraz sześć i pół roku od wejścia w życie dyrektywy.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 2
品質:

ドイツ語

hier wird eine unterbrechung von 30 minuten alle viereinhalb stunden vorgeschlagen, wobei die unterbrechung in zwei unterbrechungen von je 15 minuten aufgeteilt werden kann.

ポーランド語

zmiana ta proponuje co cztery i pół godziny 30-minutową przerwę, która może być podzielona na dwa okresy po 15 minut.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

ihr studium dauert je nach spezialisierung dreieinhalb bis viereinhalb jahre; sie können ihr fachstudium aber auch erweitern und sich für den unterricht im sekundarbereich ii qualifizieren.

ポーランド語

większość spośród ogółu czynnych zawodowo nauczycieli przedmiotów ogólnych ukończyła następujące studia: na­uczyciele klas i-iii 2,5-letnie studia o progra­mie zintegrowanym; nauczyciele klas iv-vi 3-letnie uczelnie o podobnym typie programu;

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

ostseedorsch auf vorschlag der kommission entschied sichder rat für einen nach zwei beständen differenzierten ansatz. für den östlichen bestandlegte er die tac auf 39 000 t mit einer schonzeitvon viereinhalb monaten fest.

ポーランド語

dorsz w morzu bałtyckim stosownie do propozycji komisji, rada ministrówopowiedziała się za odrębnym potraktowaniem zasobów we wschodnim bałtyku (gdziecałkowity dopuszczalny połów ma wynosić 39 000 ton, przy zamknięciu łowisk na okres 4 i pół miesiąca) i w zachodnim (zamknięciełowisk na 2 miesiące).

最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

da sich die dauer der Übergangsfrist für gemische nicht so einfach bestimmen lässt und die folgenabschätzung weder für vier noch für fünf jahre ein eindeutiges ergebnis erbracht hat, wird eine Übergangsfrist von viereinhalb jahren vorgeschlagen.

ポーランド語

ze względu na fakt, iż wybór długości okresu przejściowego dla mieszanin jest mniej oczywisty, a z oceny wpływu nie wynika w sposób jasny, która z opcji – trzy czy pięć lat – jest korzystniejsza, proponuje się, aby okres przejściowy w tym przypadku wyniósł 4,5 roku.

最終更新: 2017-04-07
使用頻度: 1
品質:

ドイツ語

6. hinsichtlich der miteinander in verbindung stehenden fristen für die umsetzung der richtlinie (artikel 33), für die Übermittlung der berichte über die durchführung durch die mitgliedstaaten (artikel 31) und für eine Überprüfung der anwendung der richtlinie durch die kommission (artikel 32) nahm der rat eine mittlere position zwischen den unterschiedlichen standpunkten der organe ein. er akzeptierte grundsätzlich einen kurzen Übergangszeitraum von zwei jahren, wie er vom europäischem parlament und der kommission in ihrem geänderten vorschlag verlangt wurde, sieht jedoch zusätzlich vor, dass den mitgliedstaaten aufgrund besonderer schwierigkeiten ein Übergangszeitraum von bis zu drei jahren eingeräumt werden kann. fristen wurden für die berichte und die Überprüfung festgelegt: viereinhalb jahre beziehungsweise sechseinhalb jahre nach inkrafttreten der richtlinie.

ポーランド語

6. w kwestii powiązanych ze sobą terminów: transpozycji dyrektywy (art. 33), przygotowywanych przez państwa członkowskie sprawozdań z wdrażania (art. 31) oraz przeglądu działania dyrektywy opracowywanego przez komisję (art. 32), rada przyjęła stanowisko pośrednie między różnymi stanowiskami instytucji. rada przyjęła w zasadzie krótki dwuletni okres transpozycji, o który postulowały parlament europejski oraz komisja w zmienionym wniosku, włączyła jednak możliwość przedłużenia okresu transpozycji do trzech lat dla państw członkowskich doświadczających szczególnych trudności. ustanowiono jednolite terminy dla sprawozdań z wdrażania oraz przeglądu na – odpowiednio – cztery i pół oraz sześć i pół roku od wejścia w życie dyrektywy.

最終更新: 2008-03-04
使用頻度: 1
品質:

参照: 匿名

人による翻訳を得て
7,742,713,421 より良い訳文を手にいれましょう

ユーザーが協力を求めています。



ユーザー体験を向上させるために Cookie を使用しています。弊社サイトを引き続きご利用いただくことで、Cookie の使用に同意していただくことになります。 詳細。 OK