人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
verbimuoto
から: 機械翻訳 よりよい翻訳の提案 品質:
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
mutta hepreankielen verbimuoto lauseen lopussa on kaksiselitteinen.
but the hebrew verb form at the end of the sentence is ambiguous.
最終更新: 2018-02-13 使用頻度: 1 品質: 参照: Demo
tätä varten erityisesti verbimuoto ”olisi” imo:n sääntöjen määräyksissä on ymmärrettävä muodossa ”on”.
to that end, where it occurs in the provisions of the imo guidelines, the verb ‘should’ should, in particular, be understood as ‘shall’.
最終更新: 2014-11-21 使用頻度: 1 品質: 参照: Demo
"olisi"-alkuisten verbimuotojen käyttö tekee annetuista suosituksista enemmän tai vähemmän velvoittavia.
the use of the word “should” for these recommendations means that they are more or less compulsory.
最終更新: 2017-04-06 使用頻度: 1 品質: 参照: Demo警告:見えない HTML フォーマットが含まれています