プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
翻訳の追加
pharisiens
Фарисеї
最終更新: 2014-09-15 使用頻度: 4 品質: 参照: Wikipedia
ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.
А послані були з Фарисеїв.
最終更新: 2012-05-05 使用頻度: 1 品質: 参照: Wikipedia
comme les pharisiens étaient assemblés, jésus les interrogea,
Як же зібрались Фарисеї, питав їх Ісус,
les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de moïse.
глаголючи: На Мойсейових сїдалищах посїдали письменники та Фарисеї.
alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère;
Приводять же письменники та Фарисеї до Него жінку, схоплену в перелюбі, і, поставивши її посередині,
les pharisiens sortirent, et ils se consultèrent sur les moyens de le faire périr.
Фарисеї ж, вийшовши, радили раду проти Него, як погубити Його.
alors des pharisiens et des scribes vinrent de jérusalem auprès de jésus, et dirent:
Тоді прийшли до Ісуса письменники та Фарисеї з Єрусалиму, кажучи:
les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
Чули ж се все й Фарисеї, що були сріблолюбцями, та й насьміхались із Него.
le seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu`il faisait et baptisait plus de disciples que jean.
Як же взнав Господь, що прочули Фарисеї, що Ісус більш учеників єднає і хрестить, нїж Йоан,
y a-t-il quelqu`un des chefs ou des pharisiens qui ait cru en lui?
Хиба хто з князїв увірував у Него, або з Фарисеїв?
mais les pharisiens dirent: c`est par le prince des démons qu`il chasse les démons.
Фарисеї ж казали: Виганяв Він біси князем бісовським.
ils envoyèrent auprès de jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
І посилають до Него деяких Фарисеїв та Іродиян, щоб Його піймати словом.
et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: cet homme accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux.
І нарекали Фарисеї та письменники, кажучи: Шо сей грішників приймав і їсть із ними.
jésus leur fit cette recommandation: gardez-vous avec soin du levain des pharisiens et du levain d`hérode.
І наказував їм, глаголючи: Гледїть, остерегайтесь квасу Фарисейського й квасу Іродового.
après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c`était d`eux que jésus parlait,
І вислухавши архиєреї та Фарисеї приповісти його, догадались, що про них говорить.
alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Озвались тодї проти сього деякі а письменників та Фарисеїв, кажучи: учителю, хочемо від тебе ознаку бачити.
ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: va-t`en, pars d`ici, car hérode veut te tuer.
Того дня приступили деякі Фарисеї, кажучи Йому: Зійди звідсїля, бо Ірод хоче Тебе вбити.
alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: que ferons-nous? car cet homme fait beaucoup de miracles.
Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак.
alors ils comprirent que ce n`était pas du levain du pain qu`il avait dit de se garder, mais de l`enseignement des pharisiens et des sadducéens.
Тоді зрозуміли, що не казав остерегатись квасу хлїбного, а науки Фарисейської та Садукейської.
ainsi les huissiers retournèrent vers les principaux sacrificateurs et les pharisiens. et ceux-ci leur dirent: pourquoi ne l`avez-vous pas amené?
Прийшли тодї слуги до архиєреїв та Фарисеїв, і казали їм вони: Чом не привели Його?