プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
je suis ravi de te connaitre
sono lieto di incontrarmi con voi
最終更新: 2012-06-22
使用頻度: 1
品質:
laisser le site web connaitre ma position
Позволить веб-сайту определять моё местоположение
最終更新: 2017-02-05
使用頻度: 1
品質:
c) apprendre à connaitre (intelligence mentale);
c) обучение знаниям (ментальный интеллект);
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
photos : yluux, un blog pour connaitre le paraguay
Фотографии: "Окно в Парагвай для всего мира"
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
elle est passée devant moi en faisant mine de ne pas me connaitre.
Она прошла мимо меня, сделав вид, будто меня не знает.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
elle dit avoir accepté de transporter la valise sans en connaitre le contenu.
Последние пять лет ее история мало освещалась в филиппинской прессе.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
:: mieux connaitre et mesurer les actes à caractère raciste et antisémite.
:: повышение уровня знаний об актах расистского и антисемитского характера и совершенствование оценки таких деяний;
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
c) mieux faire connaitre les questions, problèmes, priorités et solutions;
c) обеспечивать более глубокое понимание вопросов, проблем, приоритетов и вариантов решения проблем;
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
1) je pars à madagascar bientôt et j'aimerai mieux connaitre le quotidien des malgaches.
1) Совсем скоро я буду в Мадагаскаре и мне бы хотелось лучше узнать о том, что представляет собой обычная жизнь местного жителя.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
il serait intéressant de connaitre le nombre de victimes et de témoins qui ont bénéficié d'une protection.
Ей также интересно узнать, скольким жертвам и свидетелям была предоставлена защита.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
27. elle voudrait connaitre la position politique et hiérarchique de cette institution et se demande si elle est située au sein du système de planification nationale.
27. Она спрашивает о политическом и иерархическом положении этого учреждения и о том, входит ли оно в систему национального планирования.
il a indiqué que le règlement militaire imposant aux forces armées de connaitre leur mission ne se réfère pas explicitement au maintien de l'ordre.
Он указал, что в соответствующем армейском приказе, в котором определяется обязанность сил знать свои задачи, не говорится открыто о задаче обеспечения правоприменения.
cette étape permettra également de faire connaitre et de documenter les nouvelles modalités de travail pour les ancrer dans la culture de l'organisation;
Эта мера обеспечит также информирование и подготовку документации по новым методам работы с целью их закрепления в организационной культуре;
le comité regrette toutefois que l'État partie n'agisse pas plus énergiquement pour faire connaitre la convention et son protocole facultatif à tous les niveaux.
Вместе с тем Комитет попрежнему обеспокоен тем, что государство-участник не прилагает достаточных усилий для пропаганды Конвенции и Факультативного протокола к ней на всех уровнях.
, si vous pensez connaitre les bonnes modifications pour un spot, n'hésitez pas, devenez un gourou :) et rendez les publiques!
, если Вам кажется, что Ваши модификаторы для какого-либо места верны, то не стесняйтесь, становитесь гуру :) и поделитесь ими с широкой публикой!
afin d'arriver à connaitre l'état des prisons et lieux de détention, le procureur public les visite pour voir dans quelles conditions y vivent les prisonniers et détenus.
В целях ознакомления с условиями в тюрьмах и местах содержания под стражей прокурор посещает их для контроля условий содержания заключенных и лиц, содержащихся под стражей.
cette nouvelle version sera téléchargée et installée automatiquement. pendant que vous la téléchargez, vous pouvez continuer à naviguer. opera sera mis à jour après un redémarrage, pour lequel vous devrez connaitre le mot de passe administrateur.
Новая версия будет загружена и установлена автоматически. Вы можете продолжать работу во время загрузки. opera будет обновлена после перезапуска, что потребует от Вас пароля администратора.
59. les pays membres souhaiteront peut-être mettre en commun leurs données d'expérience et faire connaitre leur point de vue sur les défis et les enjeux ci-dessus.
59. Страны-члены, возможно, обменяются опытом и точками зрения по вышеуказанным вопросам и вызовам.