プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
b â t i m e n t
g r e e n
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
b  t i r l ’ av e n i r :
b u i l d i n g t h e f u t u r e :
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
mais, sur le chemin que se passe â t-il ?
but what happens on the way?
最終更新: 2018-02-13
使用頻度: 1
品質:
cette m â m e personne peut aussi â t re a t t r ait e :
‒ in t h e case of t h e pro v i s i o n of s e r v i c e s , t h e place in a m em be r s t a t e w h e re , u n d e r t h e contrac t , t h e s e r v i c e s w e re pro v i d e d o r s h o u l d h a v e be e n pro v i d e d ,
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
Œ u v r e s d r a m at i q u e s e t t h É Â t r e s
d r a m at i c w o r k s a n d t h e at r e s dramatic works
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
amélioration et agrandissement du port principal de la région, â t hes sa l o nique, et des aéroports.
improvement and expansion of the regions main port thessaloniki and airports.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
il ne peut â t re d á r o g á aux dispositions de l aprás en t e section que par des conventions :
t h e pro v i s i o n s of t h i s s e c t i o n m a y be d ep a r t e d f r o m o n l y b y an a g re em e n t :
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
b  t i r a u j o u r d ’ h u i p o u r u n av e n i r m e i l l e u r
b u i l d i n g t o d ay f o r a b e t t e r t o m o r r o w
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
l e s r e s s o u r c e s h u m a i n e s d a n s l e s e c t e u r d u pat r i m o i n e b  t i a u c a n a d a
h u m a n r e s o u r c e s i n c a n a d a’ s b u i lt h e r i ta g e s e c t o r
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
l e s p o i s s o n s - a p p  t s d e l ' o n ta r i o e t l e u r h a b i tat
o n ta r i o ’ s b a i t f i s h e s a n d t h e i r h a b i tat
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
il clair indique r ur po tion a el de la et est d ca ed fi ég is la - el ti tion s ch e â t e iv at em en uv r œ is es tio nu la tio n.
be ad m in is tr on si bi lit ad m in is tr e gi es at lo pme n ve g ul are sp re
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
l’ a p p l i c a t i o n d e s c o n n a i s s a n c e s p a r l ’ e n t r e m i s e d ’ u n e p r o d u c t i o n t h é â t r a l e f o n d é e s u r l a r e c h e r c h e
conclusions and implications the easy money experience underscores that kt, a quintessentially collaborative, cross-disciplinary exercise, can only be effective if there is something concrete in it for all partners. it cannot be induced by normative pressure alone (e.g. the belief that publicly funded research ought to be useable outside academia), nor even by practical necessity (e.g. kt being required by research funding agencies).
最終更新: 2015-05-14
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。