プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
whakamatautauria nga mea katoa; kia u ki te pai
men pröven allt, behållen vad gott är,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kia hua ai te pai ki a koe, kia roa ai hoki tou noho i te whenua
»för att det må gå dig väl och du må länge leva på jorden».
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kia mau te rongo ki ou taiepa, me te pai ki ou whare kingi
frid vare inom dina murar, välgång i dina palats!
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kia mahara he hau oku ra; heoi ano kitenga o toku kanohi i te pai
tänk därpå att mitt liv är en fläkt, att mitt öga icke mer skall få se någon lycka.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ko te ture tenei mo te patunga mo te pai e tapaea ana ki a ihowa
och detta är lagen om tackoffret, när ett sådant bäres fram åt herren:
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ko wai hoki hei homai i te he ki a koutou, ki te aru koutou i te pai
och vem är den som kan göra eder något ont, om i nitälsken för det som är gott?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kei runga hoki te hua o te marama i te pai katoa, i te tika, i te pono
ty ljusets frukt består i allt vad godhet och rättfärdighet och sanning är.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake
tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kia haere hari atu ai ahau ki a koutou, ki te pai te atua, kia whakata tahi ai me koutou
så skall jag, om gud vill, med glädje komma till eder och vederkvicka mig tillsammans med eder.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ko te huha matau o a koutou patunga mo te pai me hoatu ki te tohunga, hei whakahere hapahapai
också det högra lårstycket skolen i giva åt prästen, såsom en gärd av edra tackoffer.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
kia matau hoki, ko te pai e mea ai te tangata, ka whakawhiwhia mai ano ia ki tenei e te ariki, ahakoa pononga, ahakoa rangatira
i veten ju att vad gott var och en gör, det skall han få igen av herren, vare sig han är träl eller fri.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
e whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai
att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ha, kia pehea he korero ma tatou? kia mau tonu oti tatou ki te hara, kia hua ai te aroha noa
vad skola vi då säga? skola vi förbliva i synden, för att nåden skall bliva så mycket större?
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri
vad de rättfärdiga önska får i allo en god fullbordan, men vad de ogudaktiga kunna hoppas är vrede.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a i huaina e ia te ingoa o te tuarua ko eparaima: moku hoki i meinga e te atua kia hua ki te whenua o toku tangihanga
efraim, »ty», sade han, »gud har gjort mig fruktsam i mitt lidandes land».
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ae, ka homai e ihowa te pai: a ka tukua mai ona hua e to tatou whenua
trofasthet skall växa upp ur jorden och rättfärdighet blicka ned från himmelen.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
ko ta ratou whaiwhai i a koutou ehara i te pai: engari e mea ana ratou kia tutakina mai koutou, kia whai ai ko koutou ki a ratou
man söker med iver att vinna eder för sig, men icke med en god iver; nej, del vilja avspärra eder från andra, för att i med så mycket större iver skolen hålla eder till dem.
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ma te atua kaha rawa koe e manaaki, mana koe e mea kia hua, kia nui, kia meinga hoki hei huihuinga iwi
och må gud den allsmäktige välsigna dig och göra dig fruktsam och föröka dig, så att skaror av folk komma av dig;
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a, ko nga tama a topaha; ko hua, ko haranepere, ko huara, ko peri, ko imira
sofas söner voro sua, harnefer, sual, beri och jimra,
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質:
a ko koutou, kia hua, kia tini; kia nui to koutou uri ki runga kite whenua, kia tini hoki ki reira
och varen i fruktsamma och föröken eder; växen till på jorden och föröken eder på den.»
最終更新: 2012-05-05
使用頻度: 1
品質: