プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
anata no mono desu
watashi ha itsumademo anata no mono desu!
最終更新: 2021-09-04
使用頻度: 1
品質:
参照:
forsitan aqua absorbuisset no
思い煩いのない者のあざけりと、高ぶる者の侮りとは、われらの魂に満ちあふれています。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
licet nobis dare tributum caesari an no
ところで、カイザルに貢を納めてよいでしょうか、いけないでしょうか」。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
nos ergo diligamus quoniam deus prior dilexit no
わたしたちが愛し合うのは、神がまずわたしたちを愛して下さったからである。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
quid ergo dicemus ad haec si deus pro nobis quis contra no
それでは、これらの事について、なんと言おうか。もし、神がわたしたちの味方であるなら、だれがわたしたちに敵し得ようか。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
salutem ex inimicis nostris et de manu omnium qui oderunt no
わたしたちを敵から、またすべてわたしたちを憎む者の手から、救い出すためである。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite no
そのとき、人々は山にむかって、われわれの上に倒れかかれと言い、また丘にむかって、われわれにおおいかぶされと言い出すであろう。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit no
地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
scripsissem forsitan ecclesiae sed is qui amat primatum gerere in eis diotrepes non recipit no
わたしは少しばかり教会に書きおくっておいたが、みんなのかしらになりたがっているデオテレペスが、わたしたちを受けいれてくれない。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
et interrogaverunt eum quid ergo helias es tu et dicit non sum propheta es tu et respondit no
そこで、彼らは問うた、「それでは、どなたなのですか、あなたはエリヤですか」。彼は「いや、そうではない」と言った。「では、あの預言者ですか」。彼は「いいえ」と答えた。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
qui non respondit ei verbum et accedentes discipuli eius rogabant eum dicentes dimitte eam quia clamat post no
しかし、イエスはひと言もお答えにならなかった。そこで弟子たちがみもとにきて願って言った、「この女を追い払ってください。叫びながらついてきていますから」。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
filia populi mei accingere cilicio et conspergere cinere luctum unigeniti fac tibi planctum amarum quia repente veniet vastator super no
わが民の娘よ、荒布を身にまとい、灰の中にまろび、ひとり子を失った時のように、悲しみ、いたく嘆け。滅ぼす者が、にわかにわれわれを襲うからだ。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
et dixerunt principes et omnis populus ad sacerdotes et prophetas non est viro huic iudicium mortis quia in nomine domini dei nostri locutus est ad no
つかさたちと、すべての民とは、祭司と預言者に言った、「この人は死刑に処すべき者ではない。われわれの神、主の名によってわれわれに語ったのである」。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
et dicet habitator insulae huius in die illa ecce haec erat spes nostra ad quos confugimus in auxilium ut liberaret nos a facie regis assyriorum et quomodo effugere poterimus no
その日には、この海べに住む民は言う、『見よ、われわれが頼みとした国、すなわちわれわれがのがれて行って助けを求め、アッスリヤ王から救い出されようとした国はすでにこのとおりである。われわれはどうしてのがれることができようか』と。」
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
donec veniam et transferam vos in terram quae similis terrae vestrae est in terram fructiferam et fertilem vini terram panis et vinearum terram olivarum et olei ac mellis et vivetis et non moriemini nolite audire ezechiam qui vos decipit dicens dominus liberabit no
やがてわたしが来て、あなたがたを一つの国へ連れて行く。それはあなたがたの国のように穀物とぶどう酒のある地、パンとぶどう畑のある地、オリブの木と蜜のある地である。あなたがたは生きながらえることができ、死ぬことはない。ヒゼキヤが「主はわれわれを救われる」と言って、あなたがたを惑わしても彼に聞いてはならない。
最終更新: 2012-05-06
使用頻度: 1
品質:
参照:
ashita mata aimashō watashi no ai, watashi no utsukushī on'nanoko 💞, anata wa sekaiichida to iitaidesu, watashitoisshoni modotte kite kurete arigatō, watashi no on'nanoko watashi wa anata ga watashitoisshoni modotte kuru wa yasumu yo, watashi wa anata o totemo aishite iru, muamua
ashita mata aimashō watashi no ai, watashi no utsukushī on'nanoko 💞, anata wa sekaiichida to iitaidesu, watashitoisshoni modotte kite kurete arigatō, watashi no on'nanoko watashi wa anata ga watashitoisshoni modotte kuru to wa omotte imasendeshita: " 3, jsjs, akachan wa yasumu yo, watashi wa anata o totemo aishite iru, muamua
最終更新: 2021-07-29
使用頻度: 1
品質:
参照:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています