プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
peame omalt poolt kindlustama mõlemapoolsuse.
for our part, we must of course ensure reciprocity.
最終更新: 2012-02-29
使用頻度: 2
品質:
eelnev kogemus selles valdkonnas räägib selle elementaarse ettevaatusabinõu kasuks ning mõlemapoolsuse võimaldamise poolt vastavalt läbipaistvuse, kooskõla ja proportsionaalsuse kriteeriumidele.
previous experience in this area argues in favour of this basic precaution and of granting reciprocity according to criteria of transparency, consistency and proportionality.
seni kohaldatakse memorandumit ajutiselt alates 1. jaanuarist 2000 mõlemapoolsuse põhimõttel, välja arvatud juhul, kui see jõustub enne nimetatud kuupäeva.
in the meantime, it shall be applied provisionally from 1 january 2000 on condition of reciprocity, unless it enters into force before that date.
mõlemapoolsuse põhimõttel kohaldatakse artiklis 1 osutatud lepingut ajutiselt alates 1. jaanuarist 2002, kui selle jõustumiseks vajalikud menetlused pole selleks kuupäevaks lõpule viidud.
subject to reciprocity, the agreement referred to in article 1 shall be applied on a provisional basis from 1 january 2002 if the procedures necessary for its entry into force have not been completed by that date.
kui liikmesriigid ei suuda kavandatud meetme eesmärke ühepoolselt edukalt saavutada ja kui neid eesmärke saab mõlemapoolsuse vajaduse tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib liit meetmed vastu võtta subsidiaarsuse põhimõtte kohaselt.
given that the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the member states unilaterally, and can therefore, because of the need for reciprocity, be better achieved at the level of the union, the union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity.
olemasolevad või täiendavad lepingud konventsiooni osalisriigid kohandavad võrdsuse ja mõlemapoolsuse põhimõttel olemasolevaid kahe- või mitmepoolseid lepinguid ja muid leppeid, et vajadusel kõrvaldada vastuolud konventsiooni põhimõtetega, ning sõlmivad vajadusel täiendavaid lepinguid või muid leppeid.
the contracting parties on the basis of equality and reciprocity shall adapt existing bilateral or multilateral agreements or other arrangements, where necessary to eliminate contradictions with basic principles of this convention, and shall enter into supplementary agreements or other arrangements where appropriate.
kui praegusel ajahetkel esinevad praod, nagu parlamendiliige on maininud, leian, et euroopa liit ja venemaa saavad üksnes võita tehes kõik võimaliku minu poolt mainitud referentsraamistikus, teiste sõnadega solidaarsuse, mõlemapoolsuse ja inimõiguste austamise raamistikus.
if, at this moment in time, there are fracture lines as the member has stated, i consider that the european union and russia can only stand to gain by doing everything possible within the reference framework that i mentioned, in other words a framework of solidarity, reciprocity and respect for human rights.
4.7.7 kohustada kolmandate riikide ettevõtteid järgima neidsamu tingimusi, mis nende koduturul kehtivad euroopa ettevõtetele. el ei saa seada läbirääkimisel jätkuvalt aluseks formaalset mõlemapoolsuse põhimõtet reaalse majandusliku mõlemapoolse lähenemisviisi asemel; tasakaalustamatuse korral tuleb ette näha kaitsekalusel lepingutingimuste peatamiseks.
4.7.7 to oblige third country enterprises to comply with the same conditions placed on european companies on their markets: the eu cannot continue to base negotiations on formal reciprocity rather than genuine economic reciprocity; a safeguard clause suspending the agreement in the event of imbalance should be provided for.