人が翻訳した例文から、翻訳方法を学びます。
プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
décidez que l'horloge est utilisée comme une horloge ou comme un chronomètre qui compte à rebour.
decyduje o tym czy zegar jest używany jako zegar czy jako stoper, który odlicza czas odwrotnie.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
c’ est ce que l’ on appelle la démyélinisation.
zjawisko to nazywa się „ demielinizacją ”.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 2
品質:
cela inclut les médicaments que l’ on peut acheter sans ordonnance.
dotyczy to również leków wydawanych bez przepisu lekarza.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 2
品質:
les alcaloïdes sont des substances naturelles que l’ on trouve dans les plantes.
alkaloidy to substancje normalnie występujące w roślinach.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 2
品質:
quelles sont les informations que l’ on attend encore au sujet de xigris?
jakich informacji brakuje jeszcze na temat xigris?
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
il se peut que l’ on vous administre quand même bridion, mais vous devez en discuter préalablement.
u pacjentki można nadal zastosować bridion, ale należy to omówić z lekarzem.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 2
品質:
cependant, si vous pensez que l’ on vous a administré trop de mycamine, contactez immédiatement votre médecin ou un autre professionnel de santé.
w razie wątpliwości, czy nie zastosowano zbyt dużej dawki mycamine, należy natychmiast skontaktować się z lekarzem lub innym personelem medycznym.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
certains partenaires du programme et organes responsables se mé ent toutefois d’une telle activité, regardée comme un élément superflu.
ustanawianie i realizowanie wyraźnie określonych i wymiernych celów w zakresie współpracy we wczesnej fazie procesu ma istotne znaczenie, o ile planowane jest osiągnięcie wyników wysokiej jakości.
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
cependant, sachant que l’ on ne peut préjuger de la réponse individuelle, il convient de respecter le schéma posologique recommandé.
mimo to, u dzieci należy stosować zalecany wyżej schemat dawkowania, ponieważ nie można przewidzieć indywidualnej reakcji na lek.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 2
品質:
ils sont aussi regardés comme des emplois transitoires (par exemple «au pair») et non comme un choix de carrière.
jest też postrzegane jako praca na okres przejściowy (np. jako au pair) i nie traktuje się go jako decyzji o wyborze zawodu.
最終更新: 2017-04-08
使用頻度: 1
品質:
il n’ est pas recommandé d’ utiliser depocyte chez les enfants et les adolescents tant que l’ on ne dispose pas de données complémentaires.
dopóki nie będą dostępne dodatkowe dane, nie zaleca się stosowania preparatu depocyte u dzieci i młodzieży.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 2
品質:
les injections sont effectuées lentement en quelques minutes, et il se peut que l’ on vous demande de rester allongé à plat pendant l'heure qui suit.
pacjent może być poproszony o pozostanie w pozycji leżącej przez godzinę po podaniu leku.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
il faut éviter tout contact avec la peau ou les muqueuses lorsque l’ on procède au mélange du produit ou que l’ on manipule l’ aliment contenant le produit.
40 w czasie mieszania produktu oraz jego podawania w przygotowanej paszy należy unikać bezpośredniego kontaktu ze skórą i błonami śluzowymi.
最終更新: 2012-04-10
使用頻度: 4
品質:
reproduction is authorised provided the source is acknowledged. les pertes involontaires d’ urine pendant un effort physique, tel que celui que l’ on fait pour tousser ou pour rire.
reproduction is authorised provided the source is acknowledged.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
en conséquence, l'utilisation d'orencia n'est pas recommandée chez les enfants et les adolescents tant que l’ on ne dispose pas de données complémentaires.
z tego powodu nie zaleca się stosowanie produktu orencia u dzieci i młodzieży do czasu uzyskania dalszych danych.
最終更新: 2011-10-23
使用頻度: 1
品質:
警告: このアラインメントは正しくない可能性があります。
間違っていると思う場合は削除してください。
il en découle qu’un voyage allerretour ne peut être regardé comme un seul et même vol. par conséquent, l’article 3, paragraphe 1, sous a), dudit règlement, qui prévoit l’application de ce règlement aux passagers au départ d’un aéroport situé sur le territoire d’un État membre soumis aux
wynika z tego, że podróż do miejsca przeznaczenia i z powrotem nie może być postrzegana jako jeden i ten sam lot. co za tym idzie, art. 3 ust. 1 lit. a) wspomnianego rozporządzenia, który przewiduje stosowanie tego rozporządzenia do pasażerów odlatujących z lotniska znajdującego się na terytorium państwa członkowskiego, do którego ma zastosowanie traktat, należy
最終更新: 2014-02-06
使用頻度: 1
品質:
関係性の低い人による翻訳は非表示になります。
関係性の低い結果を表示します。