プロの翻訳者、企業、ウェブページから自由に利用できる翻訳レポジトリまで。
nous devons prendre soin de nous.
Мы должны сами о себе позаботиться.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
4. prendre soin de chaque enfant.
4. Заботиться о каждом ребенке.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
je prendrai soin de vous.
Я о Вас позабочусь.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
il ne sait pas prendre soin de lui-même.
Он не в состоянии позаботиться о себе самом.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
je prendrai soin de vous tous.
Я обо всех вас позабочусь.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
il est incapable de prendre soin de lui-même.
Он не в состоянии позаботиться о себе самом.
最終更新: 2014-02-01
使用頻度: 1
品質:
«vous, les timorais, vous devez prendre soin de vous-mêmes maintenant.
<<Вы, тиморцы, должны теперь заботиться о себе.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
警告:見えない HTML フォーマットが含まれています
leurs familles doivent prendre soin de leurs besoins supplémentaires.
Дополнительные потребности будут обеспечивать их семьи.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il appartient à tous les peuples de prendre soin de l'océan.
1. Забота об океане является обязанностью всех людей.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
le couple divorcé doit prendre soin de ses enfants et de leur éducation.
Разведенная пара должна заботиться о своих детях и воспитывать их.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
21. il faut toutefois prendre soin de ne pas établir de critères excessivement rigoureux.
21. Следует, однако, проявлять осмотрительность, с тем чтобы не применять более строгий подход, чем это позволяет развитие событий на местах.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
si elles sont divorcées, elles peuvent continuer à prendre soin de leurs enfants.
В случае развода им гарантируется право продолжать заботиться о благополучии своих детей.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
c'est pourquoi le conseil doit prendre soin de se démarquer de ces anciennes pratiques.
В связи с этим Совету следует избегать использования таких старых методов работы.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
de plus, il faut prendre soin de ne pas appliquer les sanctions de manière sélective ou abusive.
Кроме того, нужно следить за тем, чтобы санкции не налагались избирательно и не применялись с какими-либо нарушениями.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
avec personne pour prendre soin de moi, je voulais juste voir ce qui allait vraiment se passer.
Я признаю, что хотел просто посмотреть, что получится из моей затеи.
最終更新: 2016-02-24
使用頻度: 1
品質:
148. des conseillers familiaux aident les parents à prendre soin de leurs nourrissons ou jeunes enfants.
148. Консультанты родителей оказывают им помощь в уходе за младенцами и маленькими детьми.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
:: ne pas renoncer à atteindre ses propres objectifs mais prendre soin de les définir dès le départ;
:: Есть возможности для достижения собственных целей, но будьте уверены, что вы знаете, каковыми они являются с самого начала.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
en vertu de la constitution, la famille est tenue de prendre soin de ses membres qui sont dans le besoin.
В соответствии с Конституцией семья обязана заботиться о своих нуждающихся членах.
最終更新: 2017-01-03
使用頻度: 1
品質:
118. prendre soin de la santé des enfants est l'une des tâches les plus importantes de l'État.
118. Вопрос об охране здоровья детей всегда был одной из важнейших задач государства.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質:
il fallait cependant prendre soin de ne pas considérer la coopération sud-sud dans la perspective de la coopération traditionnelle.
65. Не следует, однако, рассматривать сотрудничество по линии Юг-Юг с точки зрения традиционного сотрудничества.
最終更新: 2017-01-04
使用頻度: 1
品質: